Английский - русский
Перевод слова Rendition
Вариант перевода Передачи задержанных

Примеры в контексте "Rendition - Передачи задержанных"

Примеры: Rendition - Передачи задержанных
There were also allegations according to which airports in Germany were used by planes to transport victims of rendition. Утверждалось также, что аэропорты Германии были предоставлены для самолетов, использовавшихся для перевозки жертв передачи задержанных.
It was also reported to the Working Group that airports in Romania were used by planes that transported victims of rendition. Рабочей группе также стало известно, что румынские аэропорты использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных.
According to the information received, airports in the United Kingdom were used by planes to transport victims of rendition. В соответствии с полученной информацией аэропорты Соединенного Королевства использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных.
It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. Считается, что использование этих самолетов без контроля и наблюдения со стороны правительства имело существенное значение для содействия и осуществления программы передачи задержанных.
The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. Правительство, как утверждается, дало разрешение на посадку этих самолетов без принятия каких-либо мер по предотвращению их использования для тайного задержания и передачи задержанных.
The Portuguese authorities never issued nor received any request for an overflight or landing authorization of an aircraft of the type allegedly used to transport victims of rendition. Португальские власти никогда не направляли и не получали каких-либо просьб о пролете или посадке воздушных судов того типа, которые, как утверждается, использовались для перевозки жертв передачи задержанных.
The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of the Czech Republic to transport victims of rendition. Роль правительства в этой практике, согласно утверждениям, заключалась в разрешении использования аэропортов Чешской Республики самолетами, использовавшимися для перевозки жертв передачи задержанных.
Allegedly, even when suspects are transferred to the custody of foreign agents under the rendition programme, the United States Government often maintains a degree of control over their custody as well as the interrogation process itself. Как утверждается, даже когда подозреваемые передаются в рамках программы передачи задержанных в распоряжение иностранных агентов, правительство Соединенных Штатов нередко сохраняет определенный контроль над их содержанием под стражей, а также над самим процессом проведения допросов.
The alleged involvement of the Government in the practice of rendition and secret detention has been raised previously in two enquiries conducted in 2006 respectively by the Secretary-General of the Council of Europe and by the European Parliament. Утверждения о причастности правительства к практике передачи задержанных и тайного задержания были рассмотрены ранее в двух расследованиях, проведенных в 2006 году соответственно Генеральным секретарем Совета Европы и Европейским парламентом.
The finding of the reports is that it cannot be concluded that any of these flights were connected to the alleged practice of rendition. Результат этих докладов - то, что нельзя прийти к выводу, что любой из этих рейсов был связан с предполагаемой практикой передачи задержанных.
In a communication dated 25 October 2006, the Government of the United States responded to the Working Group's general allegation described above, which also contained a request made by NGOs for the United States Government to provide information relating to the policy and practice of rendition. В письме от 25 октября 2006 года правительство Соединенных Штатов ответило на вышеизложенные общие утверждения Рабочей группы, в которых также содержалась просьба со стороны НПО к правительству Соединенных Штатов предоставить информацию о политике и практике передачи задержанных.