It includes deportation, expulsion, extradition, "rendition" and non-admission at the border. | Сюда относятся депортация, высылка, экстрадиция, "выдача" и отказ во въезде на границе. |
In both cases the Government was informed only after the rendition of the persons. | В обоих случаях правительство получило соответствующую информацию, когда выдача этих лиц уже была произведена. |
The Committee against Torture refers to the forced deportation of four Uzbek nationals members of the Uzbek opposition; the extradition (rendition) actually took place as follows. | В выводах Комитета против пыток идет речь о принудительной депортации четырёх узбекских граждан - членов узбекской оппозиции, то есть фактически имела место их экстрадиция (выдача), которая проводилась следующим образом. |
Extradition is one of the key forms of judicial cooperation, by which States may secure the rendition of fugitives wanted in their jurisdiction for serious offences, including drug-related offences. | Одной из главных форм сотрудничества в правоохранительной области является выдача, с помощью которой государства могут добиваться возвращения под свою юрисдикцию лиц, скрывающихся от правосудия, в связи с серьезными преступлениями, включая преступления, связанные с наркотиками. |
A distinct form of rendition is extradition, by which one State surrenders a person within its territorial jurisdiction to a requesting State via a formal legal process, typically established by treaty between the countries. | Отдельной формой передачи является выдача, в силу которой одно государство передает лицо, находящееся под его территориальной юрисдикцией, запрашивающему государству в рамках формального юридического процесса, обычно осуществляемого на основе договора между странами. |
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition. | На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение. |
Lindsay, you are a wonderful actress And it was such a sweet, beautiful rendition of the song. | Линдси, ты замечательная актриса, и это было очень милое, красивое исполнение песни. |
Gabriel said his rendition was "pretty extreme" and had "heard since that the band didn't like what I did with it". | Габриэль сказал, что его исполнение было «довольно экстремальным», он «слышал с тех пор, группе не понравилось то, что он сделал с песней». |
The Concert Hall "Musik Verein". The first rendition of the concert for violoncello with the orchestra of Krzysztof Penderecki by Viennese Philharmonic orchestra. | В концертном зале «Musik Verein» состоялось первое исполнение концерта для виолончели с оркестром Кшиштофа Пендерецкого венским филармоническим оркестром. |
The group, one of Benioff and Weiss's favourite bands, was chosen because they wanted the rendition "to be bawdy and a little sloppy - drunken musicians getting up on the table and jamming while the rowdy party continues around them". | Группа, одна из любимых банд Бениоффа и Уайсса, была выбрана потому, что они хотели такое исполнение, «чтобы они были непристойными и немного неряшливыми - пьяные музыканты, встающие на столы и заедающие, пока дебош продолжается вокруг них». |
Thirdly, the rendition of an alien by a State to another State for purposes of arrest, detention, interrogation or prosecution would be outside the scope of the present topic. | В-третьих, передача иностранца одним государством другому для целей ареста, содержания под стражей, допроса или преследования, не будет выходить за сферу охвата настоящей темы. |
The Working Group requests the Government to provide information on the allegation, in particular whether the rendition, which would amount to enforced disappearance, regardless of its purpose, took place on 17 February 2003. | Рабочая группа просит правительство предоставить информацию в отношении этого утверждения, в частности о том, имела ли место 17 февраля 2003 года передача, которая, независимо от ее цели, была бы равносильна насильственному исчезновению. |
The seizure and rendition of aliens by a State from the territory of another State would not be within the scope of the present topic, which is concerned with the expulsion of aliens by a State from its own territory. | Арест и передача иностранцев государством с территории другого государства не входит в сферу охвата настоящей темы, которая касается высылки иностранцев государством со своей территории. |
Transfer, including "rendition", of terrorist suspects | Передача, в том числе "выдача", лиц, подозреваемых в терроризме |
In addition, judicial oversight and review must be available prior to any transfer, and investigations must be undertaken in response to credible allegations of rendition involving a real risk of torture. | Кроме того, до любой передачи судебные органы должны иметь возможность осуществить свою контрольно-надзорную функцию, а в случае появления вызывающих доверие утверждений о том, что передача может быть сопряжена с реальной опасностью пыток, должно проводиться расследование. |
It was also reported to the Working Group that airports in Romania were used by planes that transported victims of rendition. | Рабочей группе также стало известно, что румынские аэропорты использовались самолетами для перевозки жертв передачи задержанных. |
The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. | Правительство, как утверждается, дало разрешение на посадку этих самолетов без принятия каких-либо мер по предотвращению их использования для тайного задержания и передачи задержанных. |
Allegedly, even when suspects are transferred to the custody of foreign agents under the rendition programme, the United States Government often maintains a degree of control over their custody as well as the interrogation process itself. | Как утверждается, даже когда подозреваемые передаются в рамках программы передачи задержанных в распоряжение иностранных агентов, правительство Соединенных Штатов нередко сохраняет определенный контроль над их содержанием под стражей, а также над самим процессом проведения допросов. |
The alleged involvement of the Government in the practice of rendition and secret detention has been raised previously in two enquiries conducted in 2006 respectively by the Secretary-General of the Council of Europe and by the European Parliament. | Утверждения о причастности правительства к практике передачи задержанных и тайного задержания были рассмотрены ранее в двух расследованиях, проведенных в 2006 году соответственно Генеральным секретарем Совета Европы и Европейским парламентом. |
In a communication dated 25 October 2006, the Government of the United States responded to the Working Group's general allegation described above, which also contained a request made by NGOs for the United States Government to provide information relating to the policy and practice of rendition. | В письме от 25 октября 2006 года правительство Соединенных Штатов ответило на вышеизложенные общие утверждения Рабочей группы, в которых также содержалась просьба со стороны НПО к правительству Соединенных Штатов предоставить информацию о политике и практике передачи задержанных. |
Whatever happens thank you for that amazing rendition. | И чтобы не случилось, спасибо за эту потрясающую версию |
Did I ever tell you about the time Walter did his rendition of | Я тебе когда-нибудь рассказывал, как Уолтер сделал для меня свою версию |
Clearing the game unlocks Extra Mode, a more challenging, "remixed" rendition of the main game, and The Arena, which sees players fighting all the bosses of the game in a random order. | Завершение игры открывает Экстра Режим, более сложную версию основной игры и Арену (англ. The Arena), в которой игроки сражаются со всеми боссами игры в случайном порядке. |
On the February 9, 2011, episode of The Ellen DeGeneres Show, singers Justin Bieber and James Blunt performed their own rendition of the song along with DeGeneres, improvising the music, while singing the chorus. | 9 февраля 2011 года, во время эфира телепрограммы «The Ellen DeGeneres Show», ведущая Эллен, совместно с исполнителями Джастином Бибером и Джеймсом Блантом исполнили свою версию песни, при этом импровизируя музыкальную тему и исполняя припев, идентичный записанному в самой песне. |
In a cameo appearance, the Icelandic band Sigur Rós performed their rendition of "The Rains of Castamere" at King Joffrey's wedding, and again during the credits. | В качестве камео исландская группа «Sigur Rós» исполнила свою версию песни «The Rains of Castamere» на свадьбе Джоффри и снова во время заключительных титров. |
Some days ago, in this Chamber, Olara Otunnu gave a rendition of a song by Bob Marley. | Несколько дней тому назад в этом зале Олара Отунну привел интерпретацию песни Боба Марли. |
Phoon's orchestration employed a slower tempo and used more instruments to create a majestic rendition of the anthem. | В оркестровке Фуна применён медленный темп и использовано больше инструментов, чтобы создать величественную интерпретацию гимна. |
You should see her rendition of "my left foot." | Тебе стоит увидеть ее интерпретацию "моей левой ноги". |
The ballet is a modern rendition of the classic fairy tale The Little Mermaid and was premiered in April 2005 at the then newly opened Copenhagen Opera House. | Балет представляет собой современную интерпретацию классической сказки «Русалочка» (англ. The Little Mermaid) и его премьера успешно прошла в апреле 2005 года. |
In the final eleven week, following her rendition of Kelly Clarkson's "Walk Away", judge Kyle Sandilands commented on Mauboy's weight, that if she wished to succeed in the music industry, she should "lose the jelly belly". | В конце одиннадцатой недели, после её исполнения песни Келли Кларксон «Walk Away», судья Кайл Сандиландс высказалась о весе Маубой, сказав, что если она хочет добиться успеха в музыкальной индустрии, она должна «потерять живот-желе». |
A music video for a live rendition of "You Can Be The One" was recorded at Velour in Utah. | Видеоклип живого исполнения песни «You Can Be The One» был записан в штате Юта. |
All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled" | В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется". |
Soon after those attacks, and in response to them, the Government of President George W. Bush embarked upon a systematic campaign of internationally wrongful acts involving the secret detention, rendition and torture of terrorist suspects. | Вскоре после этих терактов и в порядке реакции на них правительство Президента Джорджа У. Буша развернуло кампанию систематических международно-противоправных деяний, включавших секретную практику содержания под стражей, чрезвычайной выдачи и пыток лиц, подозреваемых в терроризме. |
(a) Provide information on measures to initiate Government's investigation into alleged involvement of law enforcement officers of the State party in rendition and secret detention programmes; | а) представить информацию о мерах, имеющих целью инициировать расследования правительством утверждений об участии сотрудников правоохранительных органов государства-участника в программах чрезвычайной выдачи и тайного содержания лиц под стражей; |
On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Subcommittee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices: "How to protect human rights while countering terrorism?" | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил на заседании Подкомитета по правам человека Европейского парламента в связи с публичными слушаниями по вопросу о секретной практике чрезвычайной выдачи и содержания под стражей в рамках темы "Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?". |
In the context of the secret detention, rendition and torture programme of the Bush-era CIA, the Court rightly concluded that the concept of State secrets "has often been invoked to obstruct the search for the truth". | Применительно к осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программе тайного содержания под стражей, чрезвычайной выдачи и пыток Суд справедливо пришел к выводу о том, что концепция государственной тайны "слишком часто использовалась для создания помех на пути установления истины". |
AI expressed concern about the repeated use of Spanish airspace and airports by a third country in the context of a programme of secret rendition and detention. | МА выразила обеспокоенность по поводу неоднократного использования воздушного пространства и аэропортов Испании третьей страной в рамках тайной процедуры чрезвычайной выдачи и задержания. |
Guilty or not of the rendition of Aleksandre losava... | Виновен я или нет в похищении Александра Йозава... |
Why does Hans Richter want Steven to go down for the rendition? | Почему Ханс Рихтер хочет, чтобы Стивена обвинили в похищении? |
Headquarters was pushing their own agenda with the Iosavas, and now they're trying to cover it up, framing Frost for the rendition. | Генштаб преследовал собственные интересы в деле Йозава, и теперь пытается замести следы, обвиняя Фроста в похищении. |
Italy, for its role in the abduction and rendition of Hassan Mustafa Osama Nasr (also known as Abu Omar), an Egyptian kidnapped by CIA agents on a street in Milan in broad daylight on 17 February 2003. | Италию - за ее роль в похищении и выдаче Хассана Мустафы Осамы Насра (также известного как Абу Омар), египтянина, похищенного агентами ЦРУ на одной из улиц в Милане среди белого дня 17 февраля 2003 года. |
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope in 1995. | Это интерпретация художника, однако, она запущена в японском телескопе в 1995 г. |
Nelson George said that Jackson's rendition "combined Jackie Wilson's athleticism with James Brown's camel walk". | Нельсон Джордж сказал, что интерпретация Джексона «объединила атлетизм Джеки Уилсона с верблюжьей походкой Джеймса Брауна». |
It's an artist's rendition, but it flew in a Japanese telescope in 1995. | Это интерпретация художника, однако, она запущена в японском телескопе в 1995 г. Здесь, на космическом телескопе "James Webb" фактически маленькое оригами, предельно простое. |