It is the first novel of the Remembrance of Earth's Past (Chinese: 地球往事) trilogy, but Chinese readers generally refer to the whole series by the title of this first novel. |
Является первой частью трилогии автора «Память о прошлом Земли», однако китайские читатели в целом воспринимают трилогию по названию первого романа. |
was a programme initiated by the Foundation for Remembrance, Responsibility and the Future implemented together with the Borussia Foundation, Krzyżowa Foundation and the Stefan Batory Foundation from 2007-2009. |
«Мемория» это программа, инициированная Фондом «Память, Ответственность и Будущее» и реализуемая в сотрудничестве с Фондом «Кшижова», Фондом «Боруссия» и Фондом им. Стефана Батория. |
Invites Member States and the international community to recognize the third Sunday in November of every year as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims as the appropriate acknowledgement for victims of road traffic crashes and their families; |
предлагает государствам-членам и международному сообществу объявить третье воскресенье ноября каждого года Всемирным днем памяти жертв дорожно-транспортных происшествий, с тем чтобы должным образом почтить память жертв дорожно-транспортных происшествий и выразить соболезнования членам их семей; |
All of this constitutes a strong framework for remembrance. |
Все это помогает сохранять память о событиях прошлого. |
UNESCO is also setting up a number of slavery museums to encourage remembrance in countries that have asked for them. |
ЮНЕСКО также организует целый ряд музеев работорговли, с тем чтобы сохранить память об этом явлении в тех странах, которые обратились с просьбой о создании таких музеев. |
The expanded meeting of the Quadripartite Committee in autumn 1995 must consequently agree on concrete steps to take to mark the tenth anniversary in a manner not simply of remembrance, but to encourage generous and tangible assistance measures. |
По этой причине на расширенном совещании четырехстороннего Комитета осенью 1995 года необходимо принять решение относительно конкретных мер в связи с исполняющейся годовщиной, которые не только позволили бы почтить память жертв этой трагедии, но и стимулировали бы к принятию мер по оказанию щедрой и ощутимой помощи. |
In fond remembrance of me. |
В светлую память обо мне назови её "Потерянная нравственность". |