Accurate remembrance was more important than monetary compensation, as that would enable persons of every creed and colour to recover their shared history. |
Достоверная историческая память намного важнее денежной компенсации, поскольку позволяет людям любой веры и цвета кожи восстановить свою общую историю. |
He strongly affirmed that collective memory is an imprescriptible principle, and also affirmed the ethical imperative of collectively shared remembrance. |
Он решительно заявил, что коллективная память представляет собой неписанный принцип, а также подтвердил этический императив совместного сохранения памяти. |
Recalling that resolution 60/7 observes that remembrance of the Holocaust is critical to prevent further acts of genocide, |
напоминая о том, что в резолюции 60/7 отмечается, что память о Холокосте имеет огромное значение для предотвращения новых актов геноцида, |
This year in particular has provided an opportunity for remembrance of all who lost their lives in the [Falklands] conflict. |
В этом году есть особые обстоятельства для того, чтобы почтить память всех тех, кто погиб в результате [Фолклендского] конфликта. |
The Secretary-General: I join the General Assembly in solemn remembrance of the fourth Secretary-General of the United Nations. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Вместе с Генеральной Ассамблеей хочу торжественно почтить память четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
This occurs when continuously multiplying memorials do not take into account alternative voices or suffer questions, enclose people within their past and leave little space for the remembrance of other events and relations between groups of people. |
Это происходит в тех случаях, когда при постоянном увеличении числа мемориалов не учитываются альтернативные мнения и не допускаются вопросы, население замыкается на своем прошлом и остается мало возможностей, для того чтобы сохранить память о других событиях и отношениях между группами людей. |
Although he concentrates on a spatial approach to remembrance, Nora already points out in his early historiographical theories that memory goes beyond just tangible and visual aspects, thereby making it flexible and in flux. |
Хоть он и сосредотачивается на пространственном подходе к процессу вспоминания, уже в своих ранних историографических теориях Нора отмечает, что память выходит за пределы осязаемых и визуальных аспектов, становясь, таким образом, гибкой и нестабильной. |
Now, Matt would like to share some words of remembrance with us. |
А сейчас, Мэт, хотел бы сказать нам несколько слов в память о нем |
The Section also manages two remembrance programmes: the Holocaust and the United Nations Outreach Programme and the Remembering Slavery educational programme. |
Секция занимается также осуществлением двух программ, посвященных памяти жертв: программы просветительской деятельности «Холокост и Организация Объединенных Наций» и просветительской программы «Память о рабстве». |
To mourn Galán's death, every hut in the countryside lit a candle in remembrance... and in the cities, thousands took to the streets in a march of the silent, a mute protest against the violence of the narcos. |
Оплакивая смерть Галана, в каждой деревенской лачуге зажгли свечку в его память... а в городах тысячи людей вышли на улицы на молчаливый марш - безмолвный протест против насилия нарков. |
Someone has said that "in remembrance there is hope", and that, in our opinion, clearly reflects the way we perceive this day of commemoration. |
Как однажды кто-то сказал, «где есть память, там есть надежда», и, на наш взгляд, это четко отражает наше восприятие того памятного дня. |
As a remembrance, it provided a solemn occasion for a collective reflection on the injustice of the slave trade, and an opportunity for honouring the victims and for ensuring that the necessary lessons continue to be learned. |
В качестве дани памяти они явились торжественным случаем для коллективного размышления о несправедливости работорговли и возможностью почтить память жертв и создать условия для продолжения извлечения необходимых уроков. |
The Road Home was written by author Bao Shi, who adapted the screenplay from his novel, Remembrance. |
Сценарий фильма «Дорога домой» был написан Бао Ши, который адаптировал свой роман «Память». |
9/... Remembrance of the Holodomor of 1932 and 1933 in Ukraine |
9/... Память о Голодоморе 1932-1933 годов на Украине |
On 21 June 2006, to commemorate the 50th anniversary of the events, the Polish parliament Sejm declared 28 June to be a national holiday in Poland; the Day of Remembrance of the Poznań June 1956. |
Память 21 июня 2006 года, на 50-летний юбилей событий, Польский Сейм объявил 28 июня государственным праздником в Польше под названием «День Памяти Познанского Июня 1956 года». |
"Rest in peace,""In Remembrance, "something like that? |
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе? |
No. LV40003027789): LV59UNLA0001200261932, SEB Unibanka, SWIFT: UNLALV2X with reference "For remembrance of G. Katkevichs". |
Для того, чтоб увековечить память Гунара КАТКЕВИЧА, выдающегося латышского циркового артиста - воздушного гимнаста, и по достоинству оценить его творческий вклад на посту директора-художественного руководителя Рижского цирка, принято решение к стене здания Рижского цирка прикрепить памятный барельеф. |
It is created by hands of our skilled workers for those who want to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste and wishes to fill the habitation with salutary power of rest, goods and coziness. |
Она создана руками наших мастериц для тех, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус и желает наполнить свое жилье благотворной энергетикой покоя, добра и уюта. |
Through this remembrance, which includes state visits by politicians, there arise not only translation problems between national and international commemoration - the practices of commemoration that have existed up to now will also, in hindsight, become problematic. |
В результате такого воспоминания, в которое оказываются втянутыми наносящие официальные визиты политики, не только возникают проблемы взаимного перевода памяти национальных государств в интернациональную память и наоборот, но и ретроспективно становятся проблематичными прежние мемориальные практики. |
Rosie works at the local cheese factory, and often presents cheese as presents for things such as luck, remembrance and welcoming. |
Роузи работает в местной сыроварне, и часто дарит сыр окружающим, по случаю местных празднований, при знакомстве или «на память». |
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grand mother... |
"Приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей..." |
Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. |
Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины. |
Remembrance is being with Him. |
Пусть с ними нас соединяет память. |
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. |
Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году. |
In August 2000 the German Parliament passed a law to create the Foundation Remembrance, Responsibility and Future which provided individual humanitarian payments to former forced labourers and other victims of National Socialism. |
В 2000 году под давлением общественности компания вступила в фонд «Память, ответственность, будущее», созданный крупными немецкими фирмами для выплаты компенсаций бывшим подневольным рабочим. |