No room should be left for any form of cultural relativism. |
Культурному релятивизму в какой бы то ни было форме не должно быть здесь места. |
Virtually all anthropologists today accept Boas's commitment to empiricism and his methodological cultural relativism. |
Практически все антропологи сегодня принимают его приверженность эмпиризму и методологическому культурному релятивизму. |
Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. |
Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения. |
Respecting diversity should never reduce us to hypocrisy and cultural relativism, as if all points of view are equally valid. |
Уважение многообразия никогда не должно сводиться к лицемерию и культурному релятивизму, как если бы все мнения имеют равную силу. |
Costa Rica was an ardent defender of cultural diversity and pluralism, which should not, however, open the door to cultural relativism. |
Коста-Рика является убежденным защитником культурного разнообразия и плюрализма, которые вместе с тем не должны прокладывать дорогу культурному релятивизму. |
This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. |
Это мнение частично проистекает из неуместной тенденции приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму, следствием чего являются опасения и недоразумения в отношении признания и осуществления культурных прав. |
Moral universalism is opposed to moral nihilism and moral relativism. |
Моральный универсализм противостоит моральному нигилизму и моральному релятивизму. |
As the Independent Expert has noted, "there is a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism." |
Как отметила Независимый эксперт, "существует ошибочная тенденция приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму". |
The panellists also noted that such an approach was a way to counter cultural relativism and denial: while there might be various interpretations for the causes and consequences of events, there was also a need to recognize, at the very least, that facts were facts. |
Участники также отметили, что данный подход является средством противодействия культурному релятивизму и отрицанию: хотя у причин и последствий событий могут быть различные толкования, наряду с этим нужно признать хотя бы то, что факты остаются фактами. |
With regard to the relationship between the universality of human rights and national and regional approaches to human rights, he noted certain tendencies towards cultural relativism and advocacy of what were termed national and regional "particularities". |
Что касается связи между универсальностью прав человека и национальными и региональными подходами к правам человека, то он отмечает определенные тенденции к культурному релятивизму и отстаиванию так называемых "национальных и региональных особенностей". |
The second source of rights - the essentially positivist view that whatever a society declares by some constitutional means to be a right becomes one - likewise provides no guarantee for liberalizing tendencies, for it leads to cultural relativism. |
Второй источник прав - позитивистское по своей сути мнение, что все, что общество объявляет правом посредством каких-либо конституционных способов, становится правом, - точно также не дает никаких гарантий появления либерализационных тенденций, поскольку ведет к культурному релятивизму. |
Contrary to initial assumption, this idea makes it easier to address the use of cultural relativism to justify derogations from, and even violations of, universal human rights standards and challenges to the universal concept of human rights. |
Вопреки тому, что может предложить эта идея на первый взгляд, она дает возможность противостоять культурному релятивизму, оправдывающему отступления и даже посягательства на универсальные и протестные нормы универсализма в области прав человека. |