The representative also expressed the European Union's rejection of cultural relativism. | Представитель также указала на то, что Европейский союз отвергает культурный релятивизм. |
Cultural relativism is the belief that no universal legal or moral standard exists against which human practices can be judged. | Культурный релятивизм это убежденность в отсутствии каких-либо универсальных правовых или моральных норм, на основе которых можно было бы оценивать жизнедеятельность людей. |
Today, cultural relativism serves as a major barrier to the implementation of international human rights standards and as a justification for violations of women's human rights. | Сегодня культурный релятивизм служит главным барьером для реализации международных стандартов в области прав человека и в качестве оправдания нарушений прав женщин. |
Perhaps ethical absolutism and its opponent relativism influenced that deterioration by undermining the sense of collective truth that is forged in social dialogue and wide civic participation. | Быть может, этический абсолютизм и его противоположность - релятивизм - способствовали такому размыванию, подрывая чувство коллективной правоты, которое рождается в общественном диалоге при широком участии в нем граждан. |
He expressed concern about the inclusion of multiculturalism and relativism in the curricula of secondary schools and universities. | Он выражает озабоченность по поводу включения таких тем, как многообразие культур и культурный релятивизм, в учебную программу средних школ и университетов. |
No room should be left for any form of cultural relativism. | Культурному релятивизму в какой бы то ни было форме не должно быть здесь места. |
Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. | Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения. |
Respecting diversity should never reduce us to hypocrisy and cultural relativism, as if all points of view are equally valid. | Уважение многообразия никогда не должно сводиться к лицемерию и культурному релятивизму, как если бы все мнения имеют равную силу. |
This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. | Это мнение частично проистекает из неуместной тенденции приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму, следствием чего являются опасения и недоразумения в отношении признания и осуществления культурных прав. |
As the Independent Expert has noted, "there is a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism." | Как отметила Независимый эксперт, "существует ошибочная тенденция приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму". |
Cultural diversity is not to be confused with cultural relativism. | Культурное разнообразие не следует путать с культурным релятивизмом. |
What do you mean by cultural relativism? | Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом? |
Therefore, those who disagree with cultural relativism and/or constructivism may critique the employment of the term, cultural imperialism on those terms. | Поэтому те, кто не соглашается с культурным релятивизмом и/или конструктивизмом, могут критиковать занятость срока, культурного империализма на тех условиях. |
Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. | Именно в этом смысле культура ассоциируется с релятивизмом как феноменом, сокращающим универсализм прав человека, в особенности в отношении женщины. |
In the next century, the problems posed by cultural relativism, and the implications for women's rights, will be one of the most important issues in the field of international human rights. | В предстоящем столетии проблемы, порождаемые культурным релятивизмом, равно как и их последствия с точки зрения прав женщин, станут одной из наиболее важных проблем в сфере международной правозащитной проблематики. |
In facing them, as many have reminded us, there can be no moral relativism. | В противостоянии им, как многие говорили здесь, не может быть и речи о моральном релятивизме. |
That was not a statement of cultural relativism: Uzbekistan also recognized universal human values and international standards. | Речь не идет о культурном релятивизме: Узбекистан также признает универсальные гуманитарные ценности и международные нормы. |
International human rights bodies and organizations should encourage States through ongoing awareness campaigns to refrain from misusing the argument of cultural or religious relativism to evade their responsibilities under relevant international instruments for the protection of the rights of women and girls. | Международные органы и организации по правам человека должны в ходе планомерных просветительских кампаний убеждать государства избегать недобросовестного использования аргумента о культурном или религиозном релятивизме, с тем чтобы не брать на себя ответственность за защиту прав женщин и девочек согласно соответствующим международным договорам. |
As the Rapporteur had stressed, cultural relativism was the basis for new forms of racism ("neo-racism"). | Как подчеркнул Докладчик, новые формы расизма ("неорасизм") основаны на культурном релятивизме. |
It has been argued that schools should emphasize open-mindedness more than relativism in their science instruction, because the scientific community does not embrace a relativistic way of thinking. | Существуют аргументы, согласно которым учителя в школах должны больше акцентировать внимание на непредубежденном отношении к науке, нежели на одном только релятивизме, потому что релятивизм - не единственный подход, принятый в научном сообществе. |