No room should be left for unacceptable attempts at cultural relativism. | Неприемлемые претензии на культурный релятивизм должны быть исключены. |
Cultural relativism still presents a formidable challenge for defenders fighting for women's rights to equality and a dignified life where violence is not tolerated. | Культурный релятивизм по-прежнему является причиной серьезных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, отстаивающие права женщин на равенство и достойную жизнь, которая исключает всякое насилие. |
No cause, ideology, religion, creed or grievance justified terrorism, and moral relativism and ideological considerations had no place in the search for a definition. | Терроризм не может быть оправдан никаким общим делом, идеологией, религией, верованием или обидой, а моральный релятивизм и соображения идеологического порядка при поисках определения неуместны. |
Identity within: Cultural Relativism, Minority Rights and the Empowerment of Women by Dr. Radhika Coomaraswamy | доклад д-ра Радики Кумарасвами «Внутренняя самобытность: культурный релятивизм, права меньшинств и расширение прав и возможностей женщин»; |
A leading journalist, Cristian Tudor Popescu, reproached animal rights defenders for their moral relativism and insensitivity to human suffering. | Ведущий журналист, Кристиан Тудор Попеску (Cristian Tudor Popescu) упрекнул защитников прав животных за их моральный релятивизм и нечувствительность к человеческим страданиям. |
No room should be left for any form of cultural relativism. | Культурному релятивизму в какой бы то ни было форме не должно быть здесь места. |
Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. | Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения. |
This view stems partly from a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism, which has the effect of raising fears and misunderstandings regarding the recognition and implementation of cultural rights. | Это мнение частично проистекает из неуместной тенденции приравнивать культурное разнообразие к культурному релятивизму, следствием чего являются опасения и недоразумения в отношении признания и осуществления культурных прав. |
The panellists also noted that such an approach was a way to counter cultural relativism and denial: while there might be various interpretations for the causes and consequences of events, there was also a need to recognize, at the very least, that facts were facts. | Участники также отметили, что данный подход является средством противодействия культурному релятивизму и отрицанию: хотя у причин и последствий событий могут быть различные толкования, наряду с этим нужно признать хотя бы то, что факты остаются фактами. |
The second source of rights - the essentially positivist view that whatever a society declares by some constitutional means to be a right becomes one - likewise provides no guarantee for liberalizing tendencies, for it leads to cultural relativism. | Второй источник прав - позитивистское по своей сути мнение, что все, что общество объявляет правом посредством каких-либо конституционных способов, становится правом, - точно также не дает никаких гарантий появления либерализационных тенденций, поскольку ведет к культурному релятивизму. |
Cultural diversity is not to be confused with cultural relativism. | Культурное разнообразие не следует путать с культурным релятивизмом. |
What do you mean by cultural relativism? | Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом? |
The Human Rights Committee had an important role to play, through its general comments and jurisprudence, in the argument between universality and relativism. | Комитет по правам человека с его замечаниями общего порядка и правовой практикой призван сыграть важную роль в разрешении коллизии между универсальностью и релятивизмом. |
Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. | Именно в этом смысле культура ассоциируется с релятивизмом как феноменом, сокращающим универсализм прав человека, в особенности в отношении женщины. |
In the next century, the problems posed by cultural relativism, and the implications for women's rights, will be one of the most important issues in the field of international human rights. | В предстоящем столетии проблемы, порождаемые культурным релятивизмом, равно как и их последствия с точки зрения прав женщин, станут одной из наиболее важных проблем в сфере международной правозащитной проблематики. |
In facing them, as many have reminded us, there can be no moral relativism. | В противостоянии им, как многие говорили здесь, не может быть и речи о моральном релятивизме. |
That was not a statement of cultural relativism: Uzbekistan also recognized universal human values and international standards. | Речь не идет о культурном релятивизме: Узбекистан также признает универсальные гуманитарные ценности и международные нормы. |
John Paul II undoubtedly keeps a distance from liberal economic ideas and the liberal state, which he often charges with permissiveness and moral relativism. | Иоанн Павел II сохраняет, конечно, дистанцию и от либеральных экономических идей и либерального государства, которые он часто обвиняет во вседозволенности и моральном релятивизме. |
As the Rapporteur had stressed, cultural relativism was the basis for new forms of racism ("neo-racism"). | Как подчеркнул Докладчик, новые формы расизма ("неорасизм") основаны на культурном релятивизме. |
It has been argued that schools should emphasize open-mindedness more than relativism in their science instruction, because the scientific community does not embrace a relativistic way of thinking. | Существуют аргументы, согласно которым учителя в школах должны больше акцентировать внимание на непредубежденном отношении к науке, нежели на одном только релятивизме, потому что релятивизм - не единственный подход, принятый в научном сообществе. |