Barky also crosses paths with his ex-girlfriend, Lanny, and manages to rekindle the relationship. |
Барки также пересекается со своей бывшей подругой, Лэнни, и им удаётся оживить отношения. |
To prevent crises from perpetuating themselves, we have to set up programmes which help reintegrate former combatants into civil life, rebuild infrastructure, restore civil administrations and rekindle economic activities. |
С тем чтобы не допустить увековечения кризисов, мы должны разработать программы оказания помощи в реинтеграции бывших комбатантов в жизнь общества, создать новые инфраструктуры, восстановить гражданскую администрацию и оживить экономическую деятельность. |
More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes and aspirations of the peoples in the region for a peaceful solution to the conflict. |
Сейчас, как никогда прежде, необходима ясная политическая перспектива для того, чтобы смягчить напряженность и оживить надежды и чаяния народов региона на мирной урегулирование конфликта. |
In order to rekindle the global effort to achieve nuclear disarmament, the Republic of Korea believes it necessary to restore trust and nurture a spirit of cooperation between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. |
Чтобы оживить глобальные усилия по достижению ядерного разоружения, Республика Корея считает необходимым возродить доверие и взлелеять дух сотрудничества между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими им. |
In this respect, we are following with great interest and hope the latest direct contacts between the parties and the new efforts to rekindle the peace process. |
В этой связи мы с большим интересом и надеждой следим за последними прямыми контактами между сторонами и новыми усилиями, предпринимаемыми для того, чтобы оживить мирный процесс. |