Английский - русский
Перевод слова Reiteration
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Reiteration - Подтверждение"

Примеры: Reiteration - Подтверждение
Egypt commended Equatorial Guinea on its comprehensive report and on its reiteration of its commitment to the UPR process. Египет удостоил Экваториальную Гвинею высокой оценки за ее всеобъемлющий доклад и за подтверждение своей приверженности процессу УПО.
The last five words had been interpreted in Vienna as a reiteration of an established practice followed for previous Congresses. В Вене последние пять слов этого пункта были истолкованы как подтверждение наличия установившейся практики, которой придерживались на предыдущих конгрессах.
In that regard, the Court greatly appreciates the Secretary-General's continued assistance and his reiteration of the independence of the Court. В связи с этим Суд выражает глубокую признательность Генеральному секретарю за неизменную поддержку и подтверждение независимого статуса Суда.
In 2000, his delegation had welcomed the reiteration by nuclear-weapon States of their commitment to nuclear disarmament and the total elimination of their nuclear arsenals. В 2000 году делегация Бразилии горячо одобрила подтверждение ядерными державами их приверженности ядерному разоружению и полному уничтожению своих ядерных арсеналов.
We welcomed Prosecutor Jallow's reiteration to the Security Council in June that Rwanda continues to be the major focus for referrals. Мы приветствуем подтверждение в июне этого года Обвинителем Джэллоу Совету Безопасности того, что Руанда по-прежнему является основным пунктом для передачи дел.
She also welcomed the separation of trial and appellate functions and the reiteration of the fundamental principle of independence of the judges and of members of the procuracy. Оратор также приветствует разделение судебных палат и апелляционной палаты и подтверждение основополагающего принципа независимости судей и сотрудников прокуратуры.
Welcoming the reiteration by the Kingdom of Morocco of its commitment to the Settlement Plan, приветствуя подтверждение Королевством Марокко его приверженности плану урегулирования,
Welcoming also the reiteration by the Polisario Front of its commitment to the Settlement Plan, приветствуя также подтверждение Фронтом ПОЛИСАРИО его приверженности плану урегулирования,
Yet later developments, such as announcements of modernization of nuclear-weapon systems and the reiteration of concepts and doctrines of nuclear deterrence, have shown how thin our hopes may have been. Между тем более поздние события, такие как объявления о модернизации ядерно-оружейных систем и подтверждение концепций и доктрин ядерного сдерживания, показывают, сколь зыбкими могли бы оказаться наши надежды.
Norway strongly welcomes, therefore, the reiteration of the principle by the Beijing Conference and fully endorses the emphasis put on implementing it with a gender perspective. Поэтому Норвегия твердо приветствует подтверждение принципа Пекинской Конференции и полностью поддерживает упор, сделанный на осуществлении этого принципа, с точки зрения гендерной перспективы.
We have heard this morning from several delegations reiteration of the objectives of delegations around this table that we can complete by the middle of the year. Сегодня утром мы услышали от нескольких делегаций подтверждение тех целей, которые преследуют делегации, находящиеся за этим столом, - завершать работу к середине текущего года.
Needless to say, Eritrea's reiteration of its position and its creation of a committee to follow up implementation of the Framework Agreement to the OAU delegation that visited Asmara from 4 to 6 March 1999 should have cast away any doubt even with Ethiopian authorities. Нет необходимости заявлять о том, что подтверждение Эритреей своей позиции делегации ОАЕ, которая посетила Асмэру 4-6 марта 1999 года, и создание ею комитета по последующей деятельности в связи с осуществлением Рамочного соглашения должны были устранить любые сомнения, даже у властей Эфиопии.
Added to these actions that have already been taken or are being envisaged was the strong reiteration that all SADC regional policies and activities must be carried out pursuant to the objectives and goals of the African Economic Community. Дополнением к этим мерам, которые уже были приняты или которые планируется принять, стало решительное подтверждение того, что региональные стратегии и мероприятия САДК должны осуществляться в соответствии с целями и направлениями деятельности Африканского экономического сообщества.
It was encouraging that, in order to move forward with the process, and despite the reiteration of initial positions, flexibility was displayed in the form of willingness to explore a viable compromise solution. Обнадеживает то, что для продвижения вперед процесса реформы и несмотря на подтверждение первоначальных позиций была продемонстрирована гибкость в форме готовности к поиску жизнеспособного компромиссного решения.
(b) A reiteration of the UNICEF position on the promotion of women's rights and empowerment; Ь) подтверждение позиции ЮНИСЕФ в отношении поощрения прав женщин и расширения их возможностей;
Despite reiteration of the commitment of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to Bosnia and Herzegovina, no progress has been registered in fulfilling the outstanding condition for the activation of the NATO Membership Action Plan. Несмотря на подтверждение Организацией Североатлантического договора (НАТО) приверженности в отношении Боснии и Герцеговины, никакого прогресса не было достигнуто в выполнении остающегося условия, необходимого для начала осуществления Плана действий для членства в НАТО.
Egypt noted the reiteration by Uruguay of its commitment to the UPR process, observing that Uruguay had accepted all the recommendations made during its first review and had submitted its mid-term report. Египет отметил подтверждение Уругваем своей приверженности процессу УПО и отметил, что Уругвай согласился со всеми внесенными в ходе первого обзора рекомендациями и представил среднесрочный доклад.
It was considered that reiteration of a right to intervene without consent might risk undermining the presumption that persons with disabilities had the legal capacity to give free and informed consent, and could run contrary to the spirit of the convention. Было выражено мнение о том, что подтверждение права на вмешательство без согласия может быть сопряжено с опасностью подрыва презумпции, согласно которой инвалиды обладают правоспособностью давать свободное и осознанное согласие, и может идти вразрез с духом конвенции.
Furthermore, they noted the recent North Atlantic Treaty Organization (NATO) Summit's reiteration of NATO's commitment to use air strikes against Serb positions in Bosnia and Herzegovina, and urged that this decision be carried out rapidly, as already authorized by the Security Council. Кроме того, они отметили подтверждение встречей глав государств и правительств Организации Североатлантического договора (НАТО) готовность НАТО нанести удары с воздуха по сербским позициям в Боснии и Герцеговине, а также призвали к тому, чтобы это решение было выполнено быстро, что уже санкционировано Советом Безопасности.
The inability of the Review Conference held last July to agree on a final document should be perceived as a reiteration of the commitment to implement the United Nations Programme of Action, and the international community should continue to work towards reducing the dangers of this phenomenon. Неспособность обзорной Конференции, проходившей в июле прошлого года, согласовать заключительный документ следует воспринимать как подтверждение решимости осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, и международному сообществу следует продолжать работу в русле сокращения опасностей этого феномена.
The EU welcomes the reiteration of Security Council resolution 1540 and the extension of the 1540 Committee mandate for a further period of two years by Security Council resolution 1673 (2006). ЕС приветствует подтверждение в резолюции 1673 (2006) Совета Безопасности положений резолюции 1540 Совета Безопасности и продление мандата Комитета 1540 на дополнительный период в два года.
Welcomes the reiteration of the will of the Argentine Government to explore all possible ways for the peaceful settlement of the controversy and, in particular, its positive considerations towards the inhabitants of the Malvinas Islands; приветствует подтверждение правительством Аргентины его готовности изучить все возможные пути мирного урегулирования спора и, в частности, его позитивную позицию в отношении жителей Мальвинских островов;
The Special Committee believes that effective disarmament, demobilization and reintegration programmes can play a critical role in peacekeeping operations, and welcomes the Secretariat's reiteration of its intention to include comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes in planning for future peacekeeping operations as appropriate. Специальный комитет считает, что эффективная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции может играть исключительно важную роль в операциях по поддержанию мира и приветствует подтверждение Секретариатом своего намерения включать в соответствующих случаях всеобъемлющую программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в процесс планирования будущих операций по поддержанию мира.
That delicate balance could be achieved through a reminder of the duty of the affected State to ensure the protection of the population and also through the reiteration of that State's duty to cooperate with other States to that end. Этого хрупкого равновесия можно достичь, включив в текст напоминание об обязанности пострадавшего государства обеспечивать защиту населения, а также подтверждение обязанности такого государства сотрудничать в этом деле с другими государствами.
We particularly welcome the reiteration of the principle of responsible sovereignty, and the move away from the false dichotomies sometimes posed in that connection between the interests of the State and its populations, and between the interests of the State and those of the international community. Особенно мы приветствуем подтверждение принципа ответственного суверенитета и отход от ложного противопоставления, иногда имеющего место в этой связи, между интересами государства и его населения и между интересами государств и интересами международного сообщества.