We need more than the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences; these undertakings must also be fulfilled. |
Нам нужно нечто большее, нежели простое повторение торжественных обязательств, принятых на прошлых обзорных конференциях; эти обязательства должны быть еще и выполнены. |
The mechanical and sterile reiteration of preconceived positions, as the representative of Brazil has mentioned, will get us nowhere. |
Механическое и бесплодное повторение заранее заготовленных позиций, как о том упомянул представитель Бразилии, ни к чему нас не приведет. |
Their reiteration by the Panel of Eminent Persons reminds us of the universal understanding on the need for the elimination of all forms of religious intolerance. |
Их повторение Группой видных деятелей напоминает нам об универсальном понимании необходимости ликвидации всех форм религиозной нетерпимости. |
The Committee notes that the State party's response on its Views is a reiteration of information provided prior to consideration. |
Комитет отмечает, что ответ государства-участника на его соображения представляет собой повторение информации, предоставленной до рассмотрения дела. |
This flows into a reiteration of the main theme of the fourth movement, with tension building until the final three chords, which close the piece. |
Это перерастает в повторение главной темы четвёртой части с нарастающим напряжением до последних трёх аккордов, которые и завершают часть. |
The mechanical reiteration of pre-set positions, which impeded any result in two of the three Working Groups at this year's session of the Disarmament Commission, could undermine all efforts towards reform. |
Механическое повторение заранее подготовленных позиций, которое на сессии этого года Комиссии по разоружению не позволило добиться каких-либо результатов в двух из трех рабочих групп, может подорвать любые усилия по осуществлению реформы. |
The Government of the Federal Republic of Germany understands this reservation not as a limitation of the responsibilities under the Convention but as a reiteration of its article 4. |
Правительство Федеративной Республики Германии понимает эту оговорку не как ограничение ответственности по Конвенции, а как повторение ее статьи 4. |
It is also to be recognized that a certain measure of reiteration of positions and procedures continues to be an impediment to a more meaningful outcome of the First Committee's deliberations. |
Необходимо также признать, что в известном смысле повторение позиций и процедур продолжает служить препятствием на пути получения более ощутимых результатов дискуссий в Первом комитете. |
While we would have wanted to see more ambitious and bold proposals in both resolutions, beyond the reiteration of agreed language, we are pleased that the General Assembly was at least able to pronounce itself on what Jamaica feels are critical issues. |
Хотя нам хотелось бы видеть более амбициозные и смелые предложения в обеих этих резолюциях, а не только повторение принятых формулировок, мы рады тому, что Генеральная Ассамблея по крайней мере сумела высказаться по крайне важным, с точки зрения Ямайки, вопросам. |
However, the reiteration throughout the Plan of Implementation of the importance of transparency, accountability and civil society involvement in many different contexts could be seen as a useful reinforcement of progressive policies promoting environmental democracy. |
Между тем повторение по всему тексту Плана важности транспарентности, подотчетности и участия гражданского общества во многих разных контекстах можно было бы рассматривать как полезное подкрепление прогрессивных стратегий поощрения экологической демократии. |
Mr. Kulyk expressed the hope that, in its negotiations on the item, the Fifth Committee would not waste time on general exchanges of views or on the reiteration of well-known positions, but proceed immediately to practical and substantive work. |
Г-н Кулик выражает надежду на то, что Пятый комитет в процессе ведения своих переговоров по этому пункту не будет тратить время на обмен мнениями по общим вопросам или повторение хорошо известных позиций, а сразу же перейдет к практической работе по вопросам существа. |
Sample also quoted Steven Wolin, a clinical psychiatrist at George Washington University, as saying that the study of positive psychology is just a reiteration of older ways of thinking, and that there is not much scientific research to support the efficacy of this method. |
Семпел цитирует Стивена Волина, клинического психиатра, что исследование положительной психологии - это просто повторение более старых способов мышления, и что существует не так много научных исследований, которые могут поддержать эффективность этого метода. |
In many cases, it is but a reiteration of already agreed language from the World Summit Outcome and therefore does not succeed in maintaining the political will and momentum of the World Summit Outcome. |
Во многих случаях он представляет собой не что иное, как повторение уже согласованных формулировок, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита, и поэтому в нем не удалось отразить те политическую волю и импульс, которые нашли свое проявление в Итоговом документе Всемирного саммита. |
Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. |
Между тем повторение, воспроизведение или укрепление наших взглядов может помочь нам понять свои перспективы, которые вполне могут подвергаться изменениям. |
That new phase requires action, as opposed to the reiteration of positions. |
На этом новом этапе нужны конкретные действия, а не простое повторение уже известных позиций. |