Two national General Service posts have been on loan from other offices, and this reassignment will regularize the Unit's structure. |
Из других подразделений были временно заимствованы две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания; предлагаемое перепрофилирование позволит упорядочить структуру Группы. |
Such a procedure could give rise to major anomalies, and the Government should regularize the situation. |
Такая процедура может породить серьезные проблемы, и правительству следует упорядочить эти вопросы. |
Such a redefinition could also regularize the presence of other civilians in that zone which did not have security implications. |
Такая корректировка могла бы также упорядочить присутствие других гражданских лиц в этой зоне, которое не имеет никаких последствий в плане безопасности. |
OIOS also believes that OHCHR management needs to reinforce and regularize contacts with relevant oversight entities to ensure that major field operations are regularly audited. |
УСВН также считает, что руководству УВКПЧ необходимо укрепить и упорядочить контакты с соответствующими структурами, осуществляющими надзор, для обеспечения проведения регулярных проверок основных операций на местах. |
This redeployment will regularize an existing temporary arrangement. |
Такая передача позволит упорядочить существующий временный механизм. |
In Liberia, offering reintegration opportunities to ex-combatants has enabled the Government to repossess rubber plantations and regularize the management of the rubber sector. |
В Либерии обеспечение бывших комбатантов возможностями для реинтеграции позволило правительству вернуть право собственности на каучуковые плантации и упорядочить управление сектором по производству каучука. |
He also welcomes and encourages the Government to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia that will regularize the legal status and secure the human rights of all refugees in the region. |
Он также приветствует и поощряет заключение союзным правительством двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии, которые позволят упорядочить правовой статус и гарантировать права человека всех беженцев в регионе. |
The strengthening of electoral management bodies will further consolidate and regularize the achievements of previous elections as demonstrated by consecutive successful elections with results accepted by all stakeholders. |
Укрепление структур по организации и проведению выборов позволит консолидировать и упорядочить результаты, наработанные в ходе предыдущих раундов, как это показывает успех ряда выборов, результаты которых были признаны всеми заинтересованными сторонами. |
Recalling the Committee's recommendation that the State party should regularize the situation of migrants from Nicaragua, he noted that the report made no mention of the question, and asked for further information in that regard. |
Напомнив о том, что Комитет рекомендовал государству-участнику упорядочить положение мигрантов из Никарагуа, оратор констатирует, что в докладе этот вопрос не упоминается, и просит представить более полную информацию на этот счет. |
Regularize scientists and university teachers' working conditions. |
Упорядочить ученых и университетских преподавателей условий труда. |
Regularize the status of former citizens of predecessor States who now reside within the jurisdiction of the State party; |
упорядочить статус бывших граждан государств-предшественников, которые в настоящее время проживают под юрисдикцией государства-участника; |
Whilst there have been attempts made to both coordinate and regularize these programmes, further evaluation of these projects needs to be carried out. |
Хотя предпринимались попытки скоординировать и упорядочить эти программы, необходимо провести дальнейшую оценку этих проектов. |
HRW noted that in 2010 South Africa had moved to "regularize" the presence of Zimbabweans by ending the existing special dispensation for Zimbabwean nationals and resuming deportations of those without the new special permits. |
ХРУ отметила, что в 2010 году Южная Африка приняла решение упорядочить присутствие в стране зимбабвийцев, отменив действие применявшегося специального исключения для зимбабвийских граждан и возобновив практику депортации из страны зимбабвийцев, которые не имеют новых специальных разрешений. |
The fourth provisional article posits that the owner, whether a natural or legal person, may regularize foreigners that have been providing him or her with remunerated domestic services or agricultural work for at least six months prior to the entry into force of the Regulations. |
четвертой переходной статьей предусматривается, что работодатель, будь то физическое или юридическое лицо, имеет право упорядочить статус иностранцев, проработавших в качестве домашней прислуги или по найму в сфере сельского хозяйства не менее шести месяцев до вступления Положения в силу. |