Английский - русский
Перевод слова Regularize

Перевод regularize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Урегулировать (примеров 17)
Illegal immigrants were encouraged to come forward and regularize their status (question 13). Незаконным иммигрантам предлагается сообщить о себе и урегулировать свой статус (вопрос 13).
(m) Prevent the detention and deportation of irregular migrant workers and instead regularize their stay on objective criteria, in order to protect them from exploitation and ensure their full enjoyment of the right to health; м) не допускать задержания и депортацию трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом и, напротив, урегулировать их пребывание, основываясь на объективных критериях, с тем чтобы защитить их от эксплуатации и обеспечить полное осуществление права на здоровье;
Informal processes enabled companies to return to viable production and regularize their relationship with creditors without the need for recourse to the formal court system, which, because of its protracted nature, tended to undermine those economic objectives. Неофициальные процедуры позволяют компаниям возобновить производство и урегулировать взаимоотношения с кредиторами, не прибегая к официальной судебной системе, которая в силу громоздкости своих процедур может идти вразрез с этими экономическими целями.
Any weapon which is lacking the documentation referred to, following intervention by the police and courts, shall be seized and deposited with the Army Materiel and Weapons Service; the interested party may regularize the situation within a limited time without prejudice to the corresponding penalties. Все единицы оружия, в отношении которых нет необходимой документации, подлежат конфискации полицейскими и судебными органами и передаются на хранение в материально-техническую и оружейную службу, при этом соответствующее лицо в определенный срок должно урегулировать эту ситуацию без ущерба для санкций, которые могут быть применены к нему.
The Government should strengthen efforts to provide proper wages to all workers, regularize non-regular jobs and increase the minimum wage. Правительству следует активизировать усилия и обеспечить надлежащие уровни заработной платы для всех трудящихся, урегулировать положение лиц, имеющих нестабильную занятость, а также увеличить минимальную ставку оплаты труда.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 14)
In Liberia, offering reintegration opportunities to ex-combatants has enabled the Government to repossess rubber plantations and regularize the management of the rubber sector. В Либерии обеспечение бывших комбатантов возможностями для реинтеграции позволило правительству вернуть право собственности на каучуковые плантации и упорядочить управление сектором по производству каучука.
He also welcomes and encourages the Government to conclude bilateral arrangements with the Governments of Bosnia and Herzegovina and Croatia that will regularize the legal status and secure the human rights of all refugees in the region. Он также приветствует и поощряет заключение союзным правительством двусторонних соглашений с правительствами Боснии и Герцеговины и Хорватии, которые позволят упорядочить правовой статус и гарантировать права человека всех беженцев в регионе.
Whilst there have been attempts made to both coordinate and regularize these programmes, further evaluation of these projects needs to be carried out. Хотя предпринимались попытки скоординировать и упорядочить эти программы, необходимо провести дальнейшую оценку этих проектов.
HRW noted that in 2010 South Africa had moved to "regularize" the presence of Zimbabweans by ending the existing special dispensation for Zimbabwean nationals and resuming deportations of those without the new special permits. ХРУ отметила, что в 2010 году Южная Африка приняла решение упорядочить присутствие в стране зимбабвийцев, отменив действие применявшегося специального исключения для зимбабвийских граждан и возобновив практику депортации из страны зимбабвийцев, которые не имеют новых специальных разрешений.
The fourth provisional article posits that the owner, whether a natural or legal person, may regularize foreigners that have been providing him or her with remunerated domestic services or agricultural work for at least six months prior to the entry into force of the Regulations. четвертой переходной статьей предусматривается, что работодатель, будь то физическое или юридическое лицо, имеет право упорядочить статус иностранцев, проработавших в качестве домашней прислуги или по найму в сфере сельского хозяйства не менее шести месяцев до вступления Положения в силу.
Больше примеров...
Упорядочения (примеров 5)
A. Need to reinstate and regularize the duty judge system А. Необходимость восстановления и упорядочения системы дежурных судей
It must work to ensure that their experience of exile is not compounded by poverty and destitution, while seeking to avoid chronic dependency by helping them regularize their status and obtain access to all possible benefits, entitlements and rights. Оно должно действовать с целью обеспечения того, чтобы их опыт пребывания в изгнании не усугублялся бедностью и нищетой, стремясь предотвратить при этом хроническую зависимость путем оказания им помощи для упорядочения их статуса и получения доступа ко всем возможным льготам и правам.
In addition, there is also a need to explore means, other than expanding the membership of the Security Council, to improve the ability of the Council to cope with its growing workload and to broaden and regularize the opportunity for non-members to contribute to its work. В дополнение к этому существует также потребность изучить иные, нежели расширение членского состава Совета Безопасности, средства повышения способности Совета справляться с его возрастающей рабочей нагрузкой и расширения и упорядочения возможности для государств, не являющихся членами, вносить вклад в его работу.
Recognizing the need for strengthening national capacity-building, electoral institutions and civic education in the requesting countries in order to consolidate and regularize the achievements of previous elections, признавая необходимость укрепления национального потенциала, институтов по проведению выборов и обучения основам гражданственности в запрашивающих помощь странах для закрепления и упорядочения результатов, достигнутых в ходе предыдущих выборов,
The Government worked closely with the States concerned, with the International Organization for Migration and with the migrants themselves in order to protect their rights and regularize their employment situation where necessary. Правительство плотно взаимодействует с соответствующими государствами, Международной организацией по вопросам миграции и с самими мигрантами в интересах защиты их прав и упорядочения, там, где это необходимо, их трудового положения.
Больше примеров...
Легализации (примеров 1)
Больше примеров...
Урегулирования (примеров 4)
UNAMI welcomes all these arrangements as an opportunity to examine, clarify and regularize the legal status of many detainees. МООНСИ с удовлетворением отмечает все эти договоренности как возможность внимательного изучения, разъяснения и урегулирования правового статуса многих заключенных.
What were the Government's views on the application of article 52 of the Migration Act to individually regularize employment contracts for Haitian workers? Какова точка зрения правительства относительно применения статьи 52 Закона о миграции для урегулирования на индивидуальной основе трудовых договоров с гаитянскими работниками?
This step was taken four months before the entry into effect of the new immigration law, which establishes an eight-month period for the entry into force of provisions under which immigrants may regularize their immigration status. Эта мера была принята за четыре месяца до вступления в силу нового закона о миграции, который предусматривает восьмимесячный срок введения в действие и урегулирования иммигрантами своего положения.
Bolivia had enacted a migration law that established equal rights for migrants, including an amnesty period during which they could regularize their status. Боливия приняла Закон о миграции, гарантирующий мигрантам равные права, а также предусматривающий специальный период времени для урегулирования своего миграционного статуса.
Больше примеров...
Упорядочению (примеров 4)
Encourage the government to formalize civil service positions and regularize appointments. Поощрение правительства к официальному оформлению должностей в гражданской службе и упорядочению процедур назначения на должность.
The establishment of the P-4 and P-3 posts will therefore regularize this situation. Таким образом создание должностей С4 и С3 приведет к упорядочению этой ситуации.
As part of this effort, TCBMs can enhance trust, reduce accidents and errors, and regularize space activities. В рамках этих усилий МТД могут способствовать укреплению доверия, сокращению числа аварий и ошибок, а также упорядочению космической деятельности.
That would help regularize the situation of emigrants, whose contribution to the well-being of their communities is substantial, and would make it possible to overcome the great vulnerability of our population. Это способствовало бы упорядочению положения эмигрантов, которые вносят значительный вклад в благосостояние своих общин, и позволило бы преодолеть серьезную уязвимость нашего населения.
Больше примеров...
Легализовать (примеров 4)
However, during that period, they could regularize their situation within 10 days of receiving notification of their irregular situation, in particular by paying the fine imposed on them. Однако в течение этого срока они могут легализовать свое положение через 10 дней после получения уведомления об их нелегальном статусе, в частности уплатить наложенный на них штраф.
His views on the issue had not changed; however, he believed that the State party must, as a matter of urgency, regularize all Haitians born in Dominican territory to Haitian parents, who had never acquired Dominican nationality. Мнение оратора по этому вопросу не изменилось, но он считает, что государство-участник должно в срочном порядке легализовать всех гаитян, родившихся на территории Доминиканской Республики от гаитянских родителей, которые не получили ранее доминиканское гражданство.
Deportation orders were issued only if, at the end of that extended period, migrants had failed in their efforts to find work and regularize their situation and therefore remained unable to pay. Распоряжения о депортации выносятся лишь в том случае, если по истечении этого продленного периода мигрантам не удается найти работу и легализовать свое положение, и, следовательно, они по-прежнему не способны уплатить штраф.
During this period the person can find a job and regularize her own position, deciding to remain in Italy if she so wishes. Такому лицу может быть предоставлена работа и возможность легализовать свое положение, при наличии решения остаться в Италии.
Больше примеров...
Узаконить (примеров 4)
Under that plan alone, the Dominican Republic could regularize in the next 14 months the migration status of thousands of people from over 100 countries who found themselves in an irregular situation in the country, and thus end their uncertainty and irregularity. В случае выполнения только одного этого плана Доминиканская Республика сможет в ближайшие четырнадцать месяцев узаконить миграционный статус многих тысяч человек более чем из ста стран, которые оказались на незаконном положении, и тем самым положить конец неопределенности, связанной с их незаконным пребыванием в стране.
An approach that respects and promotes human rights should guide access to residency and citizenship so that women migrant workers and their families can regularize their status in the host country within a reasonable time period. Предоставление вида на жительство и гражданства, с тем чтобы трудящиеся женщины-мигранты и их семьи могли узаконить их статус в принимающей стране в течение разумного периода времени, должно быть продиктовано подходом, основанным на уважении и поощрении прав человека.
Paraguay had been engaged in discussions with Argentina, requesting more extensive provisions whereby undocumented Paraguayans in Argentina could regularize their situation. Парагвай вел переговоры с Аргентиной, с тем чтобы последняя приняла необходимые меры, позволяющие незарегистрированным мигрантам из Парагвая узаконить свое положение в Аргентине.
87.16. Continue to pursue open migration policy and regularize existing migrants with irregular status (Bangladesh); 87.16 продолжать проводить открытую миграционную политику и узаконить положение уже находящихся в стране нелегальных мигрантов (Бангладеш);
Больше примеров...
Урегулированию (примеров 1)
Больше примеров...
Регулярной основе (примеров 1)
Больше примеров...
Упорядочивать (примеров 1)
Больше примеров...
Регулирования (примеров 1)
Больше примеров...
Нормализовать (примеров 1)
Больше примеров...