As a direct result of these requests, the UNCTAD secretariat, in consultation with member States, proposed a regrouping of the TC activities under 17 thematic clusters. |
Как прямой результат этих просьб секретариат ЮНКТАД во взаимодействии с государствами-членами предложил перегруппировать деятельность по линии ТС в рамках 17 тематических блоков. |
The Advisory Committee notes that the review resulted in the reallocation of responsibilities and regrouping of tasks between the two Deputy Special Representatives based on a thematic approach. |
Консультативный комитет отмечает, что по результатам этого обзора было принято решение, используя тематический подход, перераспределить функции и перегруппировать задачи, которыми занимаются оба заместителя Специального представителя. |
She also proposed the regrouping of themes according to concrete and relevant clusters drawn from the Habitat Agenda and from the guidelines that had been used for country reporting. |
Она также предложила перегруппировать темы по конкретным и соответствующим категориям на основе Повестки дня Хабитат и руководящих принципов, которые применяются в отношении системы подготовки страновых докладов. |
A UNIDIR Web page has been prepared regrouping information on UNIDIR activities, databases and related Web links. |
Подготовлена страничка ЮНИДИР в системе «Всемирной паутины», что позволило перегруппировать информацию о деятельности ЮНИДИР, базах данных и связях с системой «Всемирной паутины». |