Английский - русский
Перевод слова Regression
Вариант перевода Регресс

Примеры в контексте "Regression - Регресс"

Примеры: Regression - Регресс
As we approach a new millennium, the world is witnessing a series of internal and external conflicts that represent a great regression when compared to the optimistic expectations that followed the end of the cold war and the collapse of ideological conflicts. По мере приближения к новому тысячелетию мир становится свидетелем ряда внутренних и международных конфликтов, представляющих собой серьезный регресс по сравнению с теми оптимистическими ожиданиями, которые последовали за окончанием "холодной войны" и эпохой идеологических разногласий.
The VFFTA should specifically target the least developed countries, newly emerging or restored democracies, countries where there has been a regression in human rights as well as small and vulnerable States, which face particular challenges in attaining the realization of human rights. ДФФТП должен оказывать конкретное и адресное содействие наименее развитым странам, вновь формирующимся или восстановленным демократиям, странам, где наметился регресс в области прав человека, а также малым и уязвимым государствам, которые сталкиваются с особыми вызовами в обеспечении осуществления прав человека.
While there has been an increase in the number of States not parties that have expressed acceptance of the Convention's norms, in one instance there has been regression. Хотя происходит рост числа государств-неучастников, которые изъявляют принятие конвенционных норм, в одном случае отмечается регресс.
The Council must ensure that assessments are fair, that review processes and methods are transparent and that nations are held accountable for progress, stagnation or regression in the implementation of human rights standards. Совет должен обеспечивать, чтобы оценки были справедливыми, чтобы процессы и методы обзора были транспарентными и чтобы государства отчитывались за прогресс, сбои или регресс в деле осуществления стандартов в области прав человека.
We have also felt that the nineteenth special session of the General Assembly was held to consecrate this regression in the discharge of obligations, rather than to enhance them and to cooperate in carrying out those not yet implemented. Нам также кажется, что девятнадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи была проведена для того, чтобы закрепить этот регресс в выполнении обязательств, а не для того чтобы активизировать их выполнение и сотрудничать в осуществлении тех обязательств, которые еще не выполнены.
The study also found that children under the age of 12 years showed a high frequency of reported symptoms including fear, avoidance, behavioural problems, problems at school, somatic problems, regression and difficulty in sleeping. Это исследование также показало, что среди детей в возрасте младше 12 лет наблюдается высокая частотность таких симптомов, как страх, обусловленное избегание, проблемы с поведением, проблемы в школе, соматические проблемы, регресс и проблемы со сном.
The meeting was hosted by the Friedrich Ebert Foundation and focused on the topic of "Regression in the realisation of social rights in light of current austerity measures". Совещание было организовано Фондом Фридриха Эберта и в этот раз заострило свое внимание на теме "Регресс в осуществлении социальных прав в свете нынешних мер жесткой экономии".
"Academic regression". "Регресс в учебе".
Relief of pain and regression of neurological disorders were obtained in 67,8% cases. После операции полное купирование болевого синдрома и регресс неврологических расстройств получены в 67, 8% случаях.
The region experiencing the least progress - and in some cases actual regression - is sub-Saharan Africa. Регионом, в котором отмечается наименьший прогресс, а в некоторых случаях фактически регресс, являются страны Африки, расположенные к югу от Сахары.
It is regrettable that there has been a regression on the multilaterally-agreed agenda of nuclear disarmament in the past few years. Достойно сожаления то, что за последние несколько лет в выполнении согласованной на многостороннем уровне программы ядерного разоружения имел место определенный регресс.
This regression has thrown us off the moral perch that we take for granted as caring and civilized human beings, and has stricken our conscience and diminished our humanity. Этот регресс сбросил нас с нравственных высот, которые мы как внимательные к другим и цивилизованные люди воспринимали как нечто само собой разумеющееся, нанес удар по нашей совести и повредил нашей человечности.
There was also the feeling that there had been a regression with respect to certain non-derogable human rights norms, for example, court-sanctioned torture and failure to respect the requirements for the declaration of a state of emergency. Говорилось и о том, что произошел регресс в отношении определенных связанных с правами человека норм, отступление от которых нудопустимо например, санкционируемых судом пыток и несоблюдение требований в отношении объявления чрезвычайного положения.
Even as we week to strengthen democratic principles and practices in the United Nations, and even as the spreading sweep of democracy casts aside dictatorships and authoritarian regimes, we have unfortunately witnessed some instances of regression as well. Даже на этом этапе, когда мы стремимся к укреплению демократических принципов и практики Организации Объединенных Наций и когда всеобъемлющая волна демократизации сметает диктатуру и авторитаризм, нам, к сожалению, приходится наблюдать и некоторый регресс.
You're in regression, and that disappoints me. У вас регресс... мне очень жаль.
The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. Эти факторы в своей совокупности имели своим результатом существенный регресс в деле достижения этого контрольного показателя.
Disaggregating by level for the same period reveals uneven progress towards parity and, in some cases, regression. Судя по данным в разбивке по уровню должностей, за тот же период не везде удалось достичь одинаковых результатов в обеспечении гендерного паритета, при этом в некоторых случаях наблюдался регресс.
There is progress on the political front, but regression on the ground. Достигнут прогресс в политической области, однако на местах отмечается регресс.
Indeed, in some cases there has been regression, with the authority and capacities of environmental authorities in some countries downgraded. В некоторых случаях был даже отмечен регресс, при этом полномочия и возможности природоохранных органов в ряде стран сузились.
The Committee takes note that there has been a slight regression with regard to the number of women chief executive officers and directors on boards of private companies since 2007. Комитет отмечает незначительный регресс в виде уменьшения числа женщин, занимающих должности старших руководителей и директоров и представленных в советах управляющих частных компаний, по сравнению с 2007 годом.