Английский - русский
Перевод слова Refocus
Вариант перевода Переориентировать

Примеры в контексте "Refocus - Переориентировать"

Примеры: Refocus - Переориентировать
The country launched a global campaign in November 2005 entitled Unite for Children, Unite against AIDS, in order to refocus the global AIDS agenda on children. В ноябре 2005 года наша страна приступила к осуществлению глобальной кампании под названием «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа», с тем чтобы переориентировать глобальную повестку дня борьбы со СПИДом на детей.
Analysing the activities of the United Nations from this perspective will enable the Organization to refocus its efforts and make better use its limited human and financial resources. Анализ деятельности Организации Объединенных Наций в этой перспективе позволит Организации переориентировать свои усилия и лучше использовать ее ограниченные людские и финансовые ресурсы.
Before the global nuclear non-proliferation regime could wither by active design or malign neglect, it was essential to reaffirm international commitment and refocus global energy on strengthening the regime, as the best guarantee of common security. Прежде чем глобальный режим ядерного нераспространения будет окончательно выхолощен при помощи активных действий или злонамеренного бездействия, необходимо вновь подтвердить приверженность ему со стороны международного сообщества и переориентировать мировые силы и средства на укрепление этого режима как наилучшей гарантии общей безопасности.
OIA's own risk analyses in recent years confirmed that more headquarters and systems audits need to be conducted, and OIA tried to refocus its work accordingly. Результаты проведенных УВР в последние годы анализов собственных факторов риска подтверждают, что необходимо увеличить количество ревизий в штаб-квартире и системных проверок, и УВР пытается переориентировать свою деятельность соответствующим образом.
It was decided that after Aarhus the process should refocus from CEE on the Newly Independent States of the former Soviet Union or EECCA in order to prevent further environmental degradation in these countries. Было принято решение, что после Орхусской конференции, этот процесс следует переориентировать со стран Центральной и Восточной Европы на новые независимые государства бывшего СССР или страны ВЕКЦА, чтобы предотвратить дальнейшую деградацию окружающей среды в этих странах.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, Petko Draganov, emphasized that it was vital to refocus financial activities on catalysing physical and human investments and job creation based on the decent work principle in developing countries. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД Петко Драганов подчеркнул, что крайне важно переориентировать финансовые мероприятия на стимулирование инвестиций в материальную инфраструктуру и кадровый потенциал и на создание рабочих мест на основе принципа достойной работы в развивающихся странах.
The Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons should refocus their efforts on the issue of mines other than anti-personnel mines and, in particular, anti-vehicle mines. Сторонам Конвенции о конкретных видах обычного оружия следует переориентировать свои усилия на проблему мин, отличных от противопехотных, и в частности на противотранспортные мины.
(a) To refocus the work of the institution on policy analysis, giving greater weight than before to national policies and domestic experiences regarding trade and development; а) переориентировать работу организации по анализу политики и сосредоточить ее в большей, чем когда-либо, степени на национальной политике и национальном опыте в области торговли и развития;
The general thrust of the recommendations was to refocus UNEP activities by strengthening its partnership with other organizations within and outside of the United Nations system, with due regard to its role as a global environment programme. Общая направленность рекомендаций заключалась в том, чтобы переориентировать деятельность ЮНЕП путем укрепления ее партнерских отношений с другими организациями, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, при должном учете ее роли как глобальной программы по окружающей среде.
I can think of no better way to refocus and recommit the United Nations to the goals of development and global security for all than through the formulation and implementation of a comprehensive action-oriented agenda for development. Едва ли можно придумать лучший способ переориентировать Организацию Объединенных Наций на выполнение с новой энергией задач развития и глобальной безопасности в общих интересах, чем посредством выработки и осуществления всеобъемлющей и ориентированной на действия программы развития.
In the health field, a group of deans of medical and nursing schools from the region met in Jordan to consider how to refocus medical teaching and training on preventive medicine and on maternal and child health. В области здравоохранения в Иордании было проведено совещание группы деканов медицинских институтов и училищ региона, на котором рассматривался вопрос о том, каким образом переориентировать медицинское обучение и подготовку на превентивное лечение и на охрану здоровья матери и ребенка.
The GM should therefore refocus its strategy and its resources onto mobilizing the supply side in order to generate the maximum impact, leaving to the affected developing countries the responsibility for mainstreaming activities flowing from the NAPs in their national planning and development activities. Поэтому ГМ следует переориентировать свои стратегию и ресурсы на мобилизацию усилий в сфере их предложения, с тем чтобы обеспечить максимальную результативность, передав при этом наиболее затрагиваемым развивающимся странам ответственность за осуществление деятельности по интегрированию предусмотренных в НПД мероприятий в их национальные планы и программы развития.
In considering how to refocus the modalities of SNA implementation that are still relevant, implementation of the national accounts can be characterized in terms of the building blocks of the statistical production process. При решении вопроса о том, как переориентировать те методы внедрения СНС, которые все еще не утратили своей значимости, процесс внедрения системы национальных счетов можно рассматривать с точки зрения разделения процесса подготовки статистических данных на составные элементы.
In 2012, UNODC was called upon by the Secretary-General to join forces with other United Nations agencies to develop the United Nations Integrated Strategy for the Sahel, and was offered an opportunity to specify and refocus its priorities in the region. В 2012 году Генеральный секретарь призвал УНП ООН объединить усилия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для разработки Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля, и Управлению была предоставлена возможность конкретно определить и переориентировать свои приоритеты в регионе.
Issues such as mining and the community, and mineral resources and social development, as well as small-scale mining and the increased attention being drawn to artisanal mining, provide areas in which to refocus on cross-sectoral, multidisciplinary activities and alternative approaches to mineral resources development. Такие вопросы, как добыча полезных ископаемых и жизнь общин, полезные ископаемые и социальное развитие, а также мелкий горный промысел и усиление внимания кустарной разработке месторождений, являются теми областями, на которые следует переориентировать секторальные многодисциплинарные мероприятия и альтернативные подходы к разработке полезных ископаемых.
She was encouraged by the Governing Council's support for UN-HABITAT's work programme and budget, which had been designed to refocus UN-HABITAT on the Millennium Development Goals, and in particular those relating to slum upgrading and improving the lives of slum dwellers. Она с воодушевлением отметила поддержку, которая была оказана Советом управляющих программе работы и бюджету ООН-Хабитат, которые призваны переориентировать ООН-Хабитат на достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия4 и в частности тех целей, которые предусматривают благоустройство трущоб и улучшение условий жизни их обитателей.
Refocus its own activities on those where it has a comparative advantage and a specific role to play. Переориентировать собственную деятельность на те области, в которых она обладает сравнительным преимуществом и призвана сыграть особую роль.
"Refocus your capital," "Really attack the market." "Переориентировать Ваш капитал," "Давить на рынок."
It is for this reason that my Government is calling for recognition of the need to energize and refocus the Organization as a matter of urgency, to enable it respond to these challenges. Именно поэтому наше правительство призывает к признанию необходимости в срочном порядке активизировать и переориентировать работу Организации, с тем чтобы она могла решать эти задачи.
In most developing countries, as well as economies in transition, a key problem was how to refocus public research and development institutes towards more market-oriented activities aimed at enhanced technological capability of enterprises. В большинстве развивающихся стран, а также в странах с переходной экономикой ключевая проблема заключается в том, как переориентировать государственные центры исследований и разработок на удовлетворение потребностей рынка и повышение технологического потенциала предприятий.
Such invitations will refocus the debate on substantive human rights issues. Такие приглашения позволят переориентировать основную направленность обсуждений на вопросы существа, связанные с правами человека.
Global developments offer an unprecedented opportunity to refocus on maternal health and promote this vision into resources and focused action globally and locally. Глобальные изменения предоставляют беспрецедентную возможность переориентировать усилия на охрану материнского здоровья и поддерживать эту концепцию, обеспечивая ресурсами и принимая целенаправленные действия на глобальном и местном уровнях.
It was therefore time for the United Nations to refocus its limited available resources on the actual implementation of programmes. Поэтому Организации Объединенных Наций пора переориентировать свои ограниченные ресурсы на фактическое осуществление программ.
UNIFEM needed to refocus and concentrate on a few important matters. ЮНИФЕМ необходимо переориентировать свою деятельность и сосредоточить ее на решении нескольких важных вопросов.
Survivor communities had expressed frustration at the lack of progress in locating missing persons, requiring authorities in the region to refocus urgently. Пережившие конфликт общины выразили разочарование в связи с отсутствием прогресса в поиске пропавших без вести лиц, что требует от властей в регионе в срочном порядке переориентировать свою деятельность.