Английский - русский
Перевод слова Refocus

Перевод refocus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переориентировать (примеров 58)
General commitment to refocus both domestic investments and bilateral aid towards influencing the modal split. Общее обязательство переориентировать как внутренние капиталовложения, так и двустороннюю помощь с целью оказания влияния на распределение перевозок по видам транспорта.
Now it is proposed to refocus it and extend it to the entire region. Предлагается переориентировать ее деятельность, с тем чтобы она охватывала весь регион.
It is therefore vital to refocus financial activities. Поэтому жизненно необходимо переориентировать финансовые виды деятельности.
It is Canada's hope that all States will take the opportunity offered by the High-level Meeting outcome to refocus our efforts on making multilateral disarmament work. Канада надеется, что все государства воспользуются возможностью, предоставленной Совещанием высокого уровня и его результатами, с тем чтобы переориентировать наши усилия и добиться того, чтобы многосторонний механизм разоружения заработал.
We call on governments to refocus "aid for trade" away from technical assistance that induces policymakers in developing countries, particularly LDCs, to adopt the liberalization agenda and opening of markets. Мы призываем правительства переориентировать "помощь в интересах торговли" с технической помощи, которая побуждает тех, кто разрабатывает политику в развивающихся странах, особенно в НРС, брать курс на либерализацию и открытие рынков.
Больше примеров...
Переориентации (примеров 34)
More broadly, the aim was to refocus efforts on concrete achievements in development terms, capacity-building and national ownership. Короче говоря, цель состоит в переориентации усилий на достижение конкретных задач в области развития, укрепление национального потенциала и национальное исполнение.
The goal of the project is to improve possibilities to refocus workforce in rural areas from agriculture to other activities, to facilitate their integration into the labour market, and to promote intensity and diversity of the economic activity in rural areas. Цель проекта заключается в расширении возможностей по переориентации рабочей силы в сельских районах с сельского хозяйства на другие виды деятельности в целях содействия их интеграции в рынок труда и поддержки интенсивности и разнообразия экономической активности в сельских районах.
The millennium report of the Secretary-General, which we commend, provides this Summit a good background as well as clear options for us to redirect and refocus the United Nations in its primary functions of assisting Member States in raising the standards of living of their respective populations. Доклад Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия, который мы высоко ценим, обеспечивает этому Саммиту хорошую основу для его работы и предоставляет нам ясные варианты переориентации и перефокусировки Организации Объединенных Наций в ее основных функциях оказания государствам-членам помощи в повышении уровня жизни населения этих стран.
They include liaison between the Department of Family Services and the Department of Education and Training, to enable a refocus on employability enhancement programmes. Эти меры, в частности, включают в себя установление контакта между Департаментом по социальному обеспечению семей и Департаментом образования и профессиональной подготовки в целях переориентации усилий на осуществление программ по расширению возможностей трудоустройства.
The scope and major focus of its future activities will depend on the Working Party's decision regarding its mandate in view of the recommendation by the Enlarged Bureau to rename the TOS as Team of Specialists on Industrial Restructuring and Competitiveness, and to refocus its mandate accordingly. Сфера охвата и основные направления ее будущей деятельности будут зависеть от решения Рабочей группы в отношении ее мандата в свете рекомендации Расширенного бюро в отношении переименования группы специалистов в группу специалистов по реструктуризации и конкурентоспособности в промышленности, а также соответствующей переориентации ее мандата.
Больше примеров...
Переориентацию (примеров 11)
The strategic plan aims to refocus efforts, helping countries build resilience so that they can sustain their development gains despite external shocks. Стратегический план направлен на переориентацию усилий посредством оказания помощи странам в укреплении сопротивляемости бедствиям, чтобы они могли сохранять свои достижения в области развития, несмотря на внешние потрясения.
The comprehensive United Nations reform process is designed to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. Всеобъемлющий процесс реформ в Организации Объединенных Наций нацелен на переориентацию и активизацию международного сотрудничества в интересах мира и развития.
In most instances, the objective of those efforts has been to refocus and strengthen the capacities of the public sector to meet ever-growing economic, social and environmental challenges. В большинстве случаев такие усилия были направлены на переориентацию и укрепление способности государственного сектора решать постоянно усложняющиеся экономические, социальные и экологические задачи.
The United Nations system's commitment to NEPAD is shown in the readiness of CEB member organizations to align their priorities with those of NEPAD and to refocus existing inter-agency mechanisms on guiding the system's response to the support requirements of NEPAD. Преданность системы Организации Объединенных Наций делу поддержки НЕПАД видна в том, что организации - члены КСР с готовностью идут на согласование своих приоритетов с приоритетами НЕПАД и переориентацию существующих межучрежденческих механизмов координации деятельности системы в поддержку интересов НЕПАД.
In pursuance of these objectives, the Committee has decided to continue its programme of seminars, NGO symposia and international NGO meetings and to streamline and refocus it in the light of the evolving political situation in order to achieve maximum effectiveness. Для достижения этих целей Комитет постановил продолжить свою программу семинаров, симпозиумов НПО и международных совещаний НПО и провести ее рационализацию и переориентацию с учетом складывающейся политической ситуации, с тем чтобы добиться максимальной эффективности.
Больше примеров...
Вновь сосредоточить (примеров 19)
We agree that it is necessary for the Council and the international community to refocus attention on Africa. Мы согласны с тем, что Совету и международному сообществу необходимо вновь сосредоточить внимание на Африке.
An end to the fighting in the Democratic Republic of the Congo could make my task of applying effective sanctions against UNITA a great deal easier, and would help to refocus and reinvigorate our collective efforts to this end. Прекращение военных действий в Демократической Республике Конго могло бы во многом облегчить мою задачу применения эффективных санкций в отношении УНИТА и позволило бы вновь сосредоточить и активизировать наши совместные усилия для достижения этой цели.
They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе.
At its 2007 meeting, the Group of Interested States resolved to refocus on its original activities. На своем заседании 2007 года Группа заинтересованных государств приняла решение вновь сосредоточить свое внимание на своей первоначальной деятельности.
Governments and other stakeholders should refocus on the commonly shared objective of promoting sustainable forest management, and especially combating deforestation. С. Правительствам и другим заинтересованным сторонам следует вновь сосредоточить свое внимание на достижении общей цели - т.е. на оказании содействия обеспечению устойчивого лесопользования, и в частности борьбе с обезлесением.
Больше примеров...
Переключить (примеров 9)
Together with the concerted diplomatic push by the international community, this had helped to refocus attention on the political process. Эти успехи наряду с совместными дипломатическими усилиями международного сообщества позволили переключить внимание на политический процесс.
But with it came an opportunity to refocus our attention on the critical challenge we face today. Но вместе с ним появилась возможность переключить наше внимание на решение важнейшей задачи, с которой мы сегодня столкнулись.
A new agenda for food security in the context of sustainable development needs to refocus attention on people's capabilities and rights, on public goods and on the key issues that determine access. В рамках новой повестки дня в области продовольственной безопасности в контексте устойчивого развития необходимо переключить внимание на возможности и права людей, на общественные блага и на ключевые факторы, определяющие доступ к питанию.
The Controller also wrote to the same officials on 10 October 2002 further emphasizing that it would also be necessary to refocus resources away from old outputs, which were of marginal utility. Контролер также направил тем же должностным лицам письмо от 10 октября 2002 года, в котором далее подчеркивалось, что необходимо будет также переключить ресурсы с осуществления старых мероприятий, которые имеют крайне незначительную полезность.
After their verification of the 20-kilometre zone in conjunction with the 26 April deadline, UNPROFOR forces were able to refocus attention on more intensive patrolling in the 3-kilometre zone. После проверки 20-километровой зоны в связи с истечением конечного срока 26 апреля СООНО получили возможность переключить свои усилия на более интенсивное патрулирование трехкилометровой зоны.
Больше примеров...
Изменения направленности (примеров 8)
The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. Конголезское правительство прилагает усилия в целях выполнения этих рекомендаций и изменения направленности своей работы в некоторых областях, которые до сих пор не находились в центре внимания.
Some reformulations were made to refocus the scope of activities or to broaden them to address related emergent issues. В некоторых случаях изменение мероприятий производилось в целях изменения направленности мероприятий или расширения их сферы для решения связанных с ними новых вопросов.
UNIDO has already taken significant measures in the past to refocus its programmes and streamline its processes: В прошлом ЮНИДО уже принимала значительные меры для изменения направленности своих программ и рационализации используемых ею процессов:
There are many approaches that the international community can take to address the current challenges and to refocus its efforts, taking into account the original spirit of the conventions: Для выработки ответов на существующие вызовы и изменения направленности своих усилий международное сообщество может применять многие подходы, исходя из первоначального духа конвенций:
(c) Non-executed networks are those foreseen in the project documents but not carried out owing to a refocus of the project or time constraints; с) нереализованные сети - это сети, предусмотренные в проектных документах, но не созданные на практике вследствие изменения направленности проекта или нехватки времени;
Больше примеров...
Перенацелить (примеров 6)
In relation to pillar II, UNCTAD should refocus its efforts around supporting developing countries in international trade negotiations and fostering their competitiveness to enable them to take full advantage of opportunities. Что касается элемента II, то ЮНКТАД следует перенацелить свои усилия на поддержку развивающихся стран на международных торговых переговорах и на содействие повышению их конкурентоспособности, чтобы они могли в полной мере воспользоваться имеющимися возможностями.
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
Following up on the conclusions and recommendations of both the 21st session of the Working Party and the 29th session of the Commission in 1998, the Working Party attempted to refocus and streamline its work and to reduce costs. В порядке выполнения выводов и рекомендаций, сформулированных на двадцать первой сессии Рабочей группы и на двадцать девятой сессии Комиссии в 1998 году, Рабочая группа попыталась перенацелить и рационализировать свою работу и вместе с тем сократить расходы.
(a) The University Centre, while taking the lead in strategic planning processes, should refocus its own research functions mainly on "synthesis" or interdisciplinary and global integration of research findings emanating from within and outside the University; а) Центр Университета, играя ведущую роль в процессах стратегического планирования, должен перенацелить свои собственные научно-исследовательские функции главным образом на «синтез» или междисциплинарную и глобальную интеграцию результатов исследований, полученных в Университете и за его пределами;
It will, in particular, take stock of the London Compact and will enable us to refocus the London strategy around realistic priority objectives. На этой конференции нам предстоит дать оценку хода осуществления Лондонского соглашения и попытаться перенацелить утвержденную в Лондоне стратегию на решение реальных приоритетных задач.
Больше примеров...
Изменению направленности (примеров 5)
Urgent attention is needed to refocus assistance in order to build the requisite capacity in developing countries to promote energy for sustainable development. Самое пристальное внимание следует уделить изменению направленности помощи, с тем чтобы создать в развивающихся странах необходимый потенциал для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития.
ECA has taken steps to reposition itself and refocus its programmes to make them more responsive to the transformative agenda of the continent. ЭКА предпринимает шаги по переориентации своей работы и изменению направленности своих программ в целях достижения более чуткого реагирования на меняющуюся ситуацию на континенте.
Efforts are under way to refocus and revitalize partnership with NGOs in the light of the changed circumstances under which humanitarian action is undertaken. Предпринимаются усилия по изменению направленности и активизации партнерских связей с неправительственными организациями в свете изменения обстановки, в которой проводятся гуманитарные операции.
The findings of the Science Initiative have helped to refocus the UNEP programme of work, notably its subprogramme 1 on early warning and assessment. Результаты, полученные в рамках Научной инициативы, способствовали изменению направленности программы работы ЮНЕП, в частности ее подпрограммы 1, касающейся раннего предупреждения и оценки.
The review provides recommendations to strengthen and focus the OIOS on essential internal audit matters, whilst enhancing measures to improve their operational independence and refocus their audit related services. Обзор содержит рекомендации относительно укрепления и фокусировки УСВН на важнейших вопросах внутренней ревизии, одновременно с усилением мер по повышению его оперативной независимости и изменению направленности его услуг по проведению ревизии.
Больше примеров...
Перефокусировать (примеров 7)
I'm looking to refocus my energies. Я... я пытаюсь перефокусировать свои силы.
Are you ready to refocus your energies? Готовы перефокусировать свои силы?
This new context was seen as an opportunity for OECD/DAC donors to refocus and update their approaches in order to further strengthen their partnerships with programme countries. Участники отметили, что эти новые условия предоставляют донорам из числа членов КСР ОЭСР возможность перефокусировать и обновить свои подходы в целях дальнейшего укрепления своих партнерских связей со странами осуществления программ.
We will be bringing proposals to Member States and this Organization to see how we can refocus on general and complete disarmament, particularly nuclear disarmament. Мы представим на рассмотрение государств-членов и этой Организации предложения в отношении того, как мы можем перефокусировать наши усилия в области всеобщего и полного разоружения, особенно ядерного разоружения.
OIOS regards this as an opportunity for OHCHR to refocus and build on its unique assets and considerable achievements in order to enhance its effectiveness in the future. УСВН рассматривает все это как возможность для УВКПЧ перефокусировать свою деятельность и развить свои уникальные активы и значительные достижения для того, чтобы повысить свою эффективность в будущем.
Больше примеров...
Сфокусировать (примеров 10)
Therefore, efforts to refocus attention on the family were especially welcome. Поэтому особо приветствуются усилия, направленные на то, чтобы сфокусировать внимание на проблемах семьи.
This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. Эта инициатива потребовала от государств, проводивших обзор, сфокусировать свою решимость и энергию на этой колоссальной задаче, и они очень эффективно справились с ней.
This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. Это мероприятие позволяет еще раз сфокусировать решимость и энергию проводящих обзор государств, которые очень эффективно откликнулись на эту огромную задачу.
It is a humanitarian call for a renewal of efforts to refocus on a people in dire need, as are so many in the world. Это гуманитарный призыв к активизации усилий, с тем чтобы сфокусировать усилия на народе, который сталкивается с крайней нуждой, как и многие в мире.
This is why it is vital this coming year, at the halfway point of the Millennium Development Goal calendar, to refocus and revitalize our efforts to ensure that the Millennium Development Goals are indeed achieved for all by 2015. Именно поэтому жизненно важно в этом предстоящем году, в середине срока, предусмотренного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вновь сфокусировать и активизировать наши усилия, с тем чтобы действительно добиться достижения указанных целей для всех к 2015 году.
Больше примеров...