Derek, Babinski reflex? |
Дерек, рефлекс Бабинского. |
It's a conditioned reflex, you see? |
Это условный рефлекс, понимаешь? |
I'm sorry, just a nervous reflex... |
Извините, просто нервный рефлекс... |
It's just a reflex. |
Это всего лишь рефлекс. |
I'm sorry. It's a reflex. |
Извини, это рефлекс. |
It's just an old reflex, you know. |
Это старый рефлекс, понимаешь. |
That triggers a gag reflex in me. |
У меня вызывают рвотный рефлекс. |
It was like a reflex. |
Это было похоже на рефлекс. |
It is still a reflex. |
И все-таки это рефлекс. |
It just... reflex. |
Это был просто... рефлекс. |
Was that a reflex? |
Это тоже был рефлекс? |
Plus, it suppresses my gag reflex. |
Плюс, подавляет рвотный рефлекс. |
The nurse said it's a reflex. |
Рефлекс - это сестра сказала. |
Swallow reflex is almost there. [Mutters] |
Почти есть глотательный рефлекс. |
It's still a reflex, doctor. |
И все-таки это рефлекс. |
That was just a reflex action. |
Это был всего лишь рефлекс. |
And its been a reflex ever since |
И осталось как рефлекс. |
Following motion's an involuntary reflex. |
Слежение - это бессознательный рефлекс. |
Could have been a reflex reaction. |
Наверно, это был рефлекс. |
Even though you took off the engagement ring, your body reflex didn't change. |
Обручальное кольцо вы сняли, но рефлекс остался. |
I was going to say reflex. |
Я хотела сказать "рефлекс". |
Could be a vague reflex, or something to do with what's going on in his brain. |
Это мог быть рефлекс блуждающего нерва или что-то, связанное с мозгом. |
As soon as I leave the surface the first mechanism kicks in: the diving reflex. |
Как только я ухожу под воду, включается первый механизм - рефлекс ныряния. |
The 1972 uprising seems to have made a particularly deep impression on the consciousness of the Hutu population, which developed a kind of self-defence reflex that was much in evidence during the 1993 massacres. |
Это восстание 1972 года оставило, как представляется, особо глубокий след в сознании хуту, у которых выработался своеобразный рефлекс самозащиты, проявившийся в ходе кровавых событий 1993 года. |
Pages 5 and 12 of the report presented details on the provisions and aims of that Law, which constituted an ambitious attempt to create a gender mainstreaming "reflex" on the part of planners, legislators and implementers. |
На страницах 5 и 14 доклада содержится подробная информация о положениях и целях данного Закона, который представляет собой амбициозную попытку выработать у специалистов в области планирования, законодателей и исполнителей своего рода рефлекс учета гендерного фактора. |