You need to pinch the vein so the redirection of flow Does not overwhelm the anastomosis. | Нужно зажать вену, чтобы перенаправление кровотока не испортило анастомоз. |
We're supposed to use deflection, redirection, and empathy. | Нам нужно применить отвлечение, перенаправление и сочувствие. |
Redirection of resources from the Millennium Development Goals agenda to the environment, a zero sum game between the environment and poverty alleviation, is not the way forward. | Перенаправление на окружающую среду ресурсов, выделенных на реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, т.е. выбор между охраной окружающей среды и борьбой с нищетой - неправильный способ достижения прогресса. |
The HTTP Location header field is returned in responses from an HTTP server under two circumstances: To ask a web browser to load a different web page (URL redirection). | НТТР-заголовок Location возвращается в ответах HTTP-сервера в двух случаях: Чтобы попросить браузер загрузить другую web-страницу (Перенаправление URL). |
Other theories contemplated include pica as a redirection of prey-catching/ingestion behavior as a result of indoor confinement, especially common among oriental breeds due to risk of theft. | Другие рассмотренные теории включают перенаправление поведения с ловли добычи для получения пищи на пикацизм в результате нахождения животных в закрытом помещении, что особенно распространенно среди восточных пород из-за риска краж. |
Clearly, the earliest redirection of expenditures by the Government towards social sectors would encourage complementary funding from the international community. | Очевидно, что скорейшая переориентация правительством своих расходов на удовлетворение социальных нужд способствовала бы поступлению дополнительных финансовых средств от международного сообщества. |
In pursuance of the recommendations of the Rhodes Ministerial Conference, ICMPD in 2004 launched a project on the redirection of the Budapest Process towards the CIS region, which was co-financed by the European Commission. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными на министерской конференции, состоявшейся на острове Родос в 2004 году, Международный центр приступил к осуществлению проекта под названием «Переориентация Будапештского процесса на регион СНГ», который финансировался на совместной основе с Европейской комиссией. |
The Advisory Committee considers that continued or frequent redirection of voluntary funds originally intended for the international component could have a detrimental impact on the overall level of funding intended for that component and on related fund-raising efforts for both components. | Консультативный комитет считает, что постоянная или частая переориентация добровольных взносов, изначально предназначавшихся для международного компонента, может негативно сказаться на общем объеме финансирования этого компонента и на соответствующих усилиях по сбору средств для финансирования обоих компонентов. |
Generation of technical cooperation ideas and redirection of existing technical cooperation projects so that their impact is enhanced; identification of multi-stakeholder projects that fall outside the purview of existing organizations; | подготовка предложений по техническому сотрудничеству и переориентация существующих проектов технического сотрудничества в целях повышения их воздействия; определение многосторонних проектов, выходящих за рамки деятельности существующих организаций; |
The timely realignment of programme interventions and the redirection of adequate State funds have proved to be keys to the successful implementation of health-related national programmes and strategies. | Своевременная переориентация программных мероприятий и перераспределение адекватных государственных средств оказались залогом успешного осуществления национальных программ и стратегий в области здравоохранения. |
The Organization's capacity for those activities would be enhanced through the redirection of resources within the Department of Political Affairs. | Предполагается расширить возможности Организации в этой области путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента по политическим вопросам. |
Another notable policy that links transport and air quality issues is the Estonian programme to develop a network of automatic monitoring in towns for assessing emissions and for operative redirection of traffic flows. | Другим достойным упоминания видом политики, увязывающей проблемы транспорта и качества воздуха, является эстонская программа развития в городах сети автоматического мониторинга для оценки уровня выбросов и для оперативного перераспределения транспортных потоков. |
If that is the case, and this work can be accomplished by the redeployment of resources, one must ask whether the paramount goals of this Organization will suffer from the redirection of effort. | Если это так и эта работа может быть осуществлена путем перераспределения ресурсов, то спрашивается, не пострадают ли при этом главные цели Организации в результате перераспределения усилий. |
From the perspective of Central America and the Caribbean, those two developments alone called for a redirection of resources to the areas of greatest need. | С точки зрения стран Центральной Америки и Карибского бассейна последствий только двух упомянутых явлений вполне достаточно для того, чтобы говорить о необходимости перераспределения ресурсов в те области, в которых они требуются в наибольшей степени. |
The information provided by this monitoring exercise is used for the taking of decisions concerning the targets and implementation of nutritional measures additional to the ones envisaged in the regular programme and concerning the redirection of funds. | Собранная информация используется для принятия решений о дополнительных нормах питания для наблюдаемых детей сверх норм, предусмотренных в обычной программе, или в целях перераспределения экономических ресурсов. |
Because the redirection is done by the Firewall client software at the Winsock level, the Firewall client is definitely working at the transport layer. | Поскольку переадресация сделана программным обеспечением Firewall клиента на Winsock уровне, Firewall клиент определённо работает на транспортном уровне. |
Because the redirection is done by the Web application itself, we can say that the Web Proxy client is working at the application layer. | Из-за того, что переадресация сделана непосредственно ШёЬ приложением, мы можем сказать, что ШёЬ Ргоху клиент работает на прикладном уровне. |
Because the redirection and IPSec processing is done at the IP level, we can say that the IPSec client is working at the network layer. | Мы можем сказать, что IPSec клиент работает на сетевом уровне, потому что переадресация и IPSec обработка делаются на IP уровне. |
RandomURL - random redirection of the sites in the list. | RandomURL - случайный редирект по сайтам, находящимся в листе рейтинга. |
redirection to the randomly chosen sites which are in the list at the moment. | редирект по случайно выбранным сайтам находящимся в данный момент в листе. |
It is possible to put a restriction on the number of sites out of which the choice is made that is you can adjust redirection among a few first sites in the list. | Есть возможность ограничения числа сайтов из которых происходит выбор, т.е можно настроить редирект по первым нескольким сайтам в листе. |
This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. | Судя по всему, это содействовало переключению усилий на экономическую деятельность, в особенности легкую промышленность и торговлю, осуществляемую через порт. |
We would recall, however, that the international community must at all costs prevent any redirection of civil nuclear programmes for the purposes of developing nuclear weapons. | В то же время мы считаем необходимым напомнить, что международное сообщество должно во всех случаях препятствовать любому переключению гражданских ядерных программ на цели разработки ядерного оружия. |
We would then address the real threats faced by so many people, and this should lead to a consequential redirection of the attention, the energy and the resources of the Security Council, the General Assembly and other organs and agencies of the United Nations system. | Тогда мы смогли бы взяться за решение реальных проблем, угрожающих стольким людям, и в результате это привело бы к переключению внимания, энергии и ресурсов Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Unlike the Web Proxy and Firewall client, no redirection or special processing whatever is done at the client site. | В отличие от ШёЬ Ргоху и Firewall клиента, никакое переназначение(redirection) или специальная обработка на клиентском сайте вообще не делаются. |
PayInAFlash will seamlessly integrate into any software or game platform and increase your conversion rate by eliminating any redirection or time consuming forms to fill out. | PayInAFlash будет равномерно интегрироваться с любым программным обеспечением или игровой платформой и увеличивать Ваш коэффициент пересчёта, устраняя любое переназначение или трудоёмкие формы, для расширения. |
The cessation of hostilities in these countries is expected to result in a redirection of military spending towards economic and social projects that will reinvigorate growth. | Ожидается, что прекращение боевых действий в этих странах позволит перенаправить военные расходы на экономические и социальные проекты, что стимулирует экономический рост. |
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. | Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти. |
In order to avoid another staff walkout, under the guidance of the principal donors group, a donor agreed to a redirection of its pledge of $1 million to the national component to cover salaries from April 2014. | Во избежание еще одной забастовки персонала под руководством группы основных доноров один донор согласился перенаправить объявленный им взнос в размере 1 млн. долл. США на финансирование национального компонента для покрытия расходов на выплату окладов с апреля 2014 года. |
And as an incentive for efficiency, it calls for the redirection of administrative savings into programmes that directly assist the developing world. | И в качестве стимула для повышения эффективности она призывает перенаправить средства, сэкономленные в результате сокращения административных расходов, на программы, которые конкретно связаны с предоставлением помощи странам развивающегося мира. |
This is an important milestone, since additional financial resources have been made available for redirection into other pertinent socio-economic development programmes. | Это событие имеет ключевое значение, поскольку страна получила возможность перенаправить дополнительные финансовые ресурсы на реализацию других важных программ в области социально-экономического развития. |
The timely realignment of programme interventions and the redirection of adequate State funds have proved to be keys to the successful implementation of health-related national programmes and strategies. | Своевременная переориентация программных мероприятий и перераспределение адекватных государственных средств оказались залогом успешного осуществления национальных программ и стратегий в области здравоохранения. |
Despite a creative redirection of resources within the Department, the gap between English and to some extent French and the other languages was unfortunately growing. | К сожалению, несмотря на конструктивное перераспределение ресурсов в рамках Департамента, разрыв между английским и в определенной мере французским и другими языками увеличивается. |
However, the redeployment, redirection or conversion of resources into non-military uses has proved more difficult than was previously thought. | Вместе с тем перераспределение, перенаправление и конверсия ресурсов на невоенные виды использования оказались делом более сложным, чем предполагалось ранее. |
Globally there must be a redirection of resources and reallocation of the way money is spent to reduce excessive military expenditures and control the availability of armaments. | Во всем мире необходимы переориентация ресурсов и перераспределение направлений расходования денежных средств в целях сокращения чрезмерных военных расходов и ограничения запасов вооружений. |
Much as it is generally known that such a redirection benefits the poorest people and the poorest countries, it has not been made a priority until recently. | Как известно, в значительной степени такое перераспределение оказывает помощь наибеднейшим народам и наибеднейшим странам, однако до недавнего времени оно не являлось приоритетным. |
The Department should be commended for having completed its reform and redirection under the leadership of the dynamic Under-Secretary-General at its helm. | Департамент заслуживает высокой оценки за то, что ему удалось завершить свое реформирование и переориентировать свою работу под динамичным руководством заместителя Генерального секретаря. |
Moreover, in many countries prevention efforts have not been accorded the priority they deserve, suggesting that a redirection of efforts and resources is still necessary. | Кроме того, во многих странах профилактические усилия не занимают того места, какого они заслуживают, наталкивая на мысль о том, что по-прежнему необходимо переориентировать усилия и ресурсы. |
These exercises examine the achievements, shortcomings and constraints of activities and identify areas of improvement or redirection in the programme. | В рамках этих оценок изучаются достижения, недостатки и трудности при осуществлении мероприятий и выявляются участки, на которых деятельность в рамках программы следует улучшить или переориентировать. |
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. | Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти. |
During its consideration of the previous report, the Advisory Committee was informed that the redirection of those voluntary contributions had been governed by agreements with the donors and their decision to have the funds redirected to ensure that the work of the Extraordinary Chambers was not disrupted. | В ходе рассмотрения предыдущего доклада Консультативный комитет был информирован о том, что переориентация указанных добровольных взносов регулируется соглашениями с донорами и их решением, разрешающим переориентировать средства, чтобы избежать сбоев в работе чрезвычайных палат. |