Английский - русский
Перевод слова Redirection

Перевод redirection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаправление (примеров 24)
10.6 Preparations for the General Assembly's resumed session referred to above and the redirection of resources to this end was the major cause for the postponement of some programmed activities. 10.6 Подготовка к возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, о которой говорилось выше, и перенаправление ресурсов на выполнение этой задачи стали основной причиной отсрочки некоторых запланированных мероприятий.
To encourage a carefully planned redirection of national and international resources, better understanding and coordination among the authorities responsible, and increased funding for health and the environment; поощрять тщательно продуманное перенаправление национальных и международных ресурсов, улучшение понимания и координации между ответственными органами власти и увеличение объемов финансирования на цели охраны здоровья и окружающей среды;
This includes file systems, file and directory manipulation, the command-line interface, file redirection, console windows, and so on. Это включает в себя файловую систему, управление файлами и директориями, интерфейс командной строки, перенаправление файлов, консольные окна, и так далее.
Kilner, P.J., Yang, G.Z., Wilkes, A.J., Mohiaddin, R.H., Firmin, D.N., Yacoub, M.H., 2000, Asymmetric redirection of flow through the heart, Nature 404,759-761. Ян, GZ, Уилкс, AJ, Mohiaddin, RH, Firmin, DN, Якуб, MH, 2000, Асимметричная перенаправление потока через сердце, 404 природы, 759-761.
While the redirection of public spending and aid flows to the health and education sectors was useful, that approach might not have any lasting impact on poverty as long as fundamental macroeconomic policies remained unchanged. Несмотря на ту пользу, которую принесло перенаправление государственных средств и потоков помощи в сферы здравоохранения и образования, этот подход может и не оказать сколь-либо длительного воздействия в плане решения проблемы нищеты, пока основополагающие макроэкономические стратегии остаются без изменений.
Больше примеров...
Переориентация (примеров 10)
Clearly, the earliest redirection of expenditures by the Government towards social sectors would encourage complementary funding from the international community. Очевидно, что скорейшая переориентация правительством своих расходов на удовлетворение социальных нужд способствовала бы поступлению дополнительных финансовых средств от международного сообщества.
Globally there must be a redirection of resources and reallocation of the way money is spent to reduce excessive military expenditures and control the availability of armaments. Во всем мире необходимы переориентация ресурсов и перераспределение направлений расходования денежных средств в целях сокращения чрезмерных военных расходов и ограничения запасов вооружений.
During its consideration of the previous report, the Advisory Committee was informed that the redirection of those voluntary contributions had been governed by agreements with the donors and their decision to have the funds redirected to ensure that the work of the Extraordinary Chambers was not disrupted. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Консультативный комитет был информирован о том, что переориентация указанных добровольных взносов регулируется соглашениями с донорами и их решением, разрешающим переориентировать средства, чтобы избежать сбоев в работе чрезвычайных палат.
The resulting shortfalls, heavy reliance on forward sales of future oil flows and extensive redirection of available revenues to finance security priorities will likely lead to significant increases in the fiscal deficit while crippling nascent government services. Обусловленные этим недопоступления, сильная зависимость от форвардных продаж нефти будущих объемов нефтедобычи и масштабная переориентация имеющихся доходов на финансирование приоритетов в области безопасности, по всей вероятности, приведет к значительному увеличению бюджетного дефицита и больно ударит по государственным службам, которые находятся еще в процессе формирования.
The redirection of resources away from a primarily hospital-based system to community resources continued. Продолжалась переориентация ресурсов с медицинского обслуживания, осуществляемого в основном на базе больниц, на систему, опирающуюся на общины.
Больше примеров...
Перераспределения (примеров 10)
The Organization's capacity for those activities would be enhanced through the redirection of resources within the Department of Political Affairs. Предполагается расширить возможности Организации в этой области путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента по политическим вопросам.
Another notable policy that links transport and air quality issues is the Estonian programme to develop a network of automatic monitoring in towns for assessing emissions and for operative redirection of traffic flows. Другим достойным упоминания видом политики, увязывающей проблемы транспорта и качества воздуха, является эстонская программа развития в городах сети автоматического мониторинга для оценки уровня выбросов и для оперативного перераспределения транспортных потоков.
Therefore, a considerable portion of the funding for the GMA could come from the redirection of funds for certain existing assessments. Таким образом, существенная часть финансовых средств на цели ГОМС может быть получена за счет перераспределения средств, выделенных на некоторые существующие оценки.
The agency's responses to newly emerging information needs must thus be found through efficiencies within non-discretionary surveys, the redirection of resources from discretionary surveys and/or by persuading users (particularly federal Government clients) to provide financing. Таким образом, отклики агентства на вновь возникающие информационные потребности должны обеспечиваться за счет эффективности в проведении недискреционных обследований, путем перераспределения ресурсов из сферы дискреционных обследований и/или посредством убеждения потребителей (особенно клиентов из федерального правительства) в отношении необходимости выделять финансовые средства.
The information provided by this monitoring exercise is used for the taking of decisions concerning the targets and implementation of nutritional measures additional to the ones envisaged in the regular programme and concerning the redirection of funds. Собранная информация используется для принятия решений о дополнительных нормах питания для наблюдаемых детей сверх норм, предусмотренных в обычной программе, или в целях перераспределения экономических ресурсов.
Больше примеров...
Переадресация (примеров 3)
Because the redirection is done by the Firewall client software at the Winsock level, the Firewall client is definitely working at the transport layer. Поскольку переадресация сделана программным обеспечением Firewall клиента на Winsock уровне, Firewall клиент определённо работает на транспортном уровне.
Because the redirection is done by the Web application itself, we can say that the Web Proxy client is working at the application layer. Из-за того, что переадресация сделана непосредственно ШёЬ приложением, мы можем сказать, что ШёЬ Ргоху клиент работает на прикладном уровне.
Because the redirection and IPSec processing is done at the IP level, we can say that the IPSec client is working at the network layer. Мы можем сказать, что IPSec клиент работает на сетевом уровне, потому что переадресация и IPSec обработка делаются на IP уровне.
Больше примеров...
Редирект (примеров 3)
RandomURL - random redirection of the sites in the list. RandomURL - случайный редирект по сайтам, находящимся в листе рейтинга.
redirection to the randomly chosen sites which are in the list at the moment. редирект по случайно выбранным сайтам находящимся в данный момент в листе.
It is possible to put a restriction on the number of sites out of which the choice is made that is you can adjust redirection among a few first sites in the list. Есть возможность ограничения числа сайтов из которых происходит выбор, т.е можно настроить редирект по первым нескольким сайтам в листе.
Больше примеров...
Переключению (примеров 3)
This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. Судя по всему, это содействовало переключению усилий на экономическую деятельность, в особенности легкую промышленность и торговлю, осуществляемую через порт.
We would recall, however, that the international community must at all costs prevent any redirection of civil nuclear programmes for the purposes of developing nuclear weapons. В то же время мы считаем необходимым напомнить, что международное сообщество должно во всех случаях препятствовать любому переключению гражданских ядерных программ на цели разработки ядерного оружия.
We would then address the real threats faced by so many people, and this should lead to a consequential redirection of the attention, the energy and the resources of the Security Council, the General Assembly and other organs and agencies of the United Nations system. Тогда мы смогли бы взяться за решение реальных проблем, угрожающих стольким людям, и в результате это привело бы к переключению внимания, энергии и ресурсов Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переназначение (примеров 2)
Unlike the Web Proxy and Firewall client, no redirection or special processing whatever is done at the client site. В отличие от ШёЬ Ргоху и Firewall клиента, никакое переназначение(redirection) или специальная обработка на клиентском сайте вообще не делаются.
PayInAFlash will seamlessly integrate into any software or game platform and increase your conversion rate by eliminating any redirection or time consuming forms to fill out. PayInAFlash будет равномерно интегрироваться с любым программным обеспечением или игровой платформой и увеличивать Ваш коэффициент пересчёта, устраняя любое переназначение или трудоёмкие формы, для расширения.
Больше примеров...
Перенаправить (примеров 6)
The cessation of hostilities in these countries is expected to result in a redirection of military spending towards economic and social projects that will reinvigorate growth. Ожидается, что прекращение боевых действий в этих странах позволит перенаправить военные расходы на экономические и социальные проекты, что стимулирует экономический рост.
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти.
In order to avoid another staff walkout, under the guidance of the principal donors group, a donor agreed to a redirection of its pledge of $1 million to the national component to cover salaries from April 2014. Во избежание еще одной забастовки персонала под руководством группы основных доноров один донор согласился перенаправить объявленный им взнос в размере 1 млн. долл. США на финансирование национального компонента для покрытия расходов на выплату окладов с апреля 2014 года.
And as an incentive for efficiency, it calls for the redirection of administrative savings into programmes that directly assist the developing world. И в качестве стимула для повышения эффективности она призывает перенаправить средства, сэкономленные в результате сокращения административных расходов, на программы, которые конкретно связаны с предоставлением помощи странам развивающегося мира.
This is an important milestone, since additional financial resources have been made available for redirection into other pertinent socio-economic development programmes. Это событие имеет ключевое значение, поскольку страна получила возможность перенаправить дополнительные финансовые ресурсы на реализацию других важных программ в области социально-экономического развития.
Больше примеров...
Перераспределение (примеров 6)
The timely realignment of programme interventions and the redirection of adequate State funds have proved to be keys to the successful implementation of health-related national programmes and strategies. Своевременная переориентация программных мероприятий и перераспределение адекватных государственных средств оказались залогом успешного осуществления национальных программ и стратегий в области здравоохранения.
The business cases for the initiatives can then be transparently considered by the steering committees and prioritized for implementation by ICT units, including new investments and/or the redirection of existing resources. После этого экономические обоснования инициатив могут быть рассмотрены руководящими комитетами с соблюдением требования прозрачности и ранжированы по приоритетности для выполнения информационно-техническими подразделениями, включая новые инвестиции и/или перераспределение существующих ресурсов.
However, the redeployment, redirection or conversion of resources into non-military uses has proved more difficult than was previously thought. Вместе с тем перераспределение, перенаправление и конверсия ресурсов на невоенные виды использования оказались делом более сложным, чем предполагалось ранее.
Globally there must be a redirection of resources and reallocation of the way money is spent to reduce excessive military expenditures and control the availability of armaments. Во всем мире необходимы переориентация ресурсов и перераспределение направлений расходования денежных средств в целях сокращения чрезмерных военных расходов и ограничения запасов вооружений.
Much as it is generally known that such a redirection benefits the poorest people and the poorest countries, it has not been made a priority until recently. Как известно, в значительной степени такое перераспределение оказывает помощь наибеднейшим народам и наибеднейшим странам, однако до недавнего времени оно не являлось приоритетным.
Больше примеров...
Переориентировать (примеров 6)
The Department should be commended for having completed its reform and redirection under the leadership of the dynamic Under-Secretary-General at its helm. Департамент заслуживает высокой оценки за то, что ему удалось завершить свое реформирование и переориентировать свою работу под динамичным руководством заместителя Генерального секретаря.
Moreover, in many countries prevention efforts have not been accorded the priority they deserve, suggesting that a redirection of efforts and resources is still necessary. Кроме того, во многих странах профилактические усилия не занимают того места, какого они заслуживают, наталкивая на мысль о том, что по-прежнему необходимо переориентировать усилия и ресурсы.
That would allow a major reorientation of UNPOL's approach and a redirection of resources to focus seriously and systematically on capacity-building within the Timor-Leste police service. Это позволило бы серьезно переориентировать подход полиции Организации Объединенных Наций и перенаправить ресурсы на проведение серьезной и систематической работы по наращиванию потенциала в рамках полицейской службы Тимора-Лешти.
During its consideration of the previous report, the Advisory Committee was informed that the redirection of those voluntary contributions had been governed by agreements with the donors and their decision to have the funds redirected to ensure that the work of the Extraordinary Chambers was not disrupted. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Консультативный комитет был информирован о том, что переориентация указанных добровольных взносов регулируется соглашениями с донорами и их решением, разрешающим переориентировать средства, чтобы избежать сбоев в работе чрезвычайных палат.
If levels were increased in combination with stronger economic reforms in such countries, the result would be sustainability in growth, poverty reduction, macroeconomic stability and the eventual redirection of such assistance to humanitarian emergencies. Увеличение объема ОПР и укрепление экономических реформ в этих странах позволит добиться устойчивого роста, уменьшить масштабы нищеты, укрепить экономическую стабильность и, в конечном счете, переориентировать ОПР на ситуации, которые носят характер гуманитарного кризиса.
Больше примеров...