Английский - русский
Перевод слова Recur

Перевод recur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повториться (примеров 29)
It should be noted that once a party is de-listed, ongoing monitoring and reporting of the situation is required as long as the Secretary-General remains concerned that such violations may recur. Следует отметить, что после исключения стороны из перечня в отношении этой ситуации будет сохранено действие механизма наблюдения и отчетности, если Генеральный секретарь будет по-прежнему озабочен тем, что подобные нарушения могут повториться.
Could such a crisis recur? Может ли такой кризис повториться?
These are reminders of types of events which must not recur. Эти события не должны повториться.
For Belarus, which was literally burned to the ground in the fires of a world war, the main lesson drawn was the understanding that such an event must never recur. Для Беларуси, в буквальном смысле сожженной пожаром мировой войны, главным уроком стало понимание того, что такое не должно повториться никогда.
Nor should the international neglect that has for too long allowed the Darfur genocide to go unpunished recur when it comes to sustaining the quest for peace in Sudan. И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане.
Больше примеров...
Повторяться (примеров 16)
Once you get it, it can recur throughout your life. Как только вы получите его, это может повторяться в течение всей жизни.
Such incidents should not be allowed to recur especially with respect to highly important documents such as those on the financing of peace-keeping operations. Эти инциденты не должны повторяться, особенно когда речь идет о столь важных документах, как документы о финансировании операций по поддержанию мира.
It is hoped that no such incidents will recur in the future, so as not to affect the friendly relationship which the leaders of the two countries have nurtured so effectively. Следует надеяться на то, что в будущем подобные инциденты не будут повторяться, с тем чтобы не подрывать дружественных отношений, которые удалось наладить руководителям этих двух стран.
Financial crises were expected to recur, and there would always continue to be a need to avert the threat of crises and to address those that did occur. Ожидается, что финансовые кризисы будут повторяться, поэтому всегда будет ощущаться необходимость исключения опасности кризисов и урегулирования тех из них, которые уже произошли.
We hope that situations of this kind do not recur in the future. To that end, we ask for your valuable collaboration in continuing to strengthen dialogue and cooperation among States with a view to promoting the objective of disarmament. Мы надеемся, что в будущем не будут повторяться подобные ситуации, и в этой связи просим Вашего ценного содействия, с тем чтобы обеспечить дальнейшее расширение диалога и сотрудничества между государствами в интересах достижения целей разоружения.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
All of that was done with a view to ensuring that such incidents would not recur in the future. Все эти шаги предпринимались с целью исключить возможность повторения таких инцидентов в будущем.
Human rights disasters that we have witnessed since - such as those in Rwanda and Srebrenica - must not be allowed to recur. Мы не должны допустить повторения трагедий в области прав человека, подобных тем, которые мы наблюдали в Руанде и Сребренице.
The potential for disasters to recur in hazard-prone regions that are made vulnerable by factors such as rapid urbanization, poverty or environmental degradation means that disaster risk reduction must be incorporated into humanitarian action and early recovery efforts. Возможность повторения бедствий в регионах, предрасположенных к возникновению опасных явлений, которые становятся уязвимыми из-за таких факторов, как быстрая урбанизация, бедность или экологическая деградация, означает, что уменьшение опасности бедствий должно быть частью гуманитарных действий и усилий по скорейшему восстановлению.
Bilateral and multilateral monitoring mechanisms should be strengthened in order to ensure that crises did not recur without warning. Следует укреплять двусторонние и многосторонние механизмы контроля, с тем чтобы обеспечить невозможность повторения кризисов без предупреждения.
Settlements and court decisions also included non-monetary elements to assist in ensuring that offending behavior does not recur. В достигнутых полюбовно соглашениях и в судебных решениях содержались и нематериальные положения, призванные не допустить повторения противоправных деяний.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 4)
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
The solutions have to be all-encompassing so as to ensure that the problem does not recur. Решения должны быть комплексными, и они должны предохранять нас от рецидива этой проблемы.
Nonetheless, different GISTs have different risk assessments of their tendency to recur or to metastasize, dependent on their site of origin, size, and number of mitotic figures. Тем не менее, различные ГИСО имеют разную оценку риска рецидива и метастазирования в зависимости от локализации, размера и числа митотических фигур.
We see peace-building as describing the whole range of strategies designed to address basic and underlying causes of disputes and conflicts: strategies aimed at ensuring that they do not arise in the first place, or that if they do arise, they do not subsequently recur. Мы рассматриваем миротворчество как наличие целого ряда стратегий, нацеленных на выявление основополагающих причин споров и конфликтов: стратегии, предупреждающие возникновение конфликтов, а при их возникновении - обеспечивающие отсутствие в дальнейшем их рецидива.
Больше примеров...
Возобновляются (примеров 4)
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
As we have stated time and again here in this Chamber, conflicts happen and recur for a reason; they are not self-generated explosions. Мы неоднократно заявляли в этом зале, что конфликты возникают и возобновляются не без причины: это не самопроизвольные вспышки.
In the context of conflict prevention, I would also like to emphasize the importance of post-conflict peace-building efforts aimed at preventing the recurrence of conflicts, for it has been shown that conflicts recur in approximately 60 per cent of cases. В контексте предотвращения конфликтов я хотел бы также подчеркнуть значение усилий по постконфликтному миростроительству для предотвращения возобновления конфликтов, поскольку, как было указано, конфликты возобновляются в 60 процентах случаев.
In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? В своем вступительном заявлении, начавшем дискуссию, он задал следующие вопросы: почему конфликты возобновляются после успешного заключения соглашения о прекращении огня и почему мир нередко бывает трудно сохранить в постконфликтных странах?
Больше примеров...
Неповторение (примеров 4)
The State also has the obligation to guarantee that the violations committed will not recur. Государство также обязано гарантировать неповторение совершенных нарушений.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. Мы призываем кипрско-греческую сторону вести себя ответственно и обеспечить неповторение в будущем этих незаконных актов.
The competent services of the Ministry of National Defence are working with the local United Nations agencies to establish measures and procedures to ensure that such incidents do not recur. Компетентные службы Министерства национальной обороны совместно с представителями работающих на местах учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывают меры и процедуры, призванные обеспечить неповторение подобных инцидентов в будущем.
Больше примеров...