Английский - русский
Перевод слова Recur

Перевод recur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повториться (примеров 29)
They must not recur and, where they continue to exist, they must be stopped. Они не должны повториться, а там, где они все еще продолжаются, их следует остановить.
In the post-crisis financial order, governments must take on the role of monitoring and regulating pay in financial firms; otherwise, the perverse incentives that contributed to the current crisis could easily recur. В финансовом порядке после кризиса правительства должны взять на себя роль наблюдения и регулирования выплат в финансовых фирмах; в противном случае, неправильные стимулы, которые сделали свой вклад в текущий кризис, могут снова с легкостью повториться.
It is obvious that for a number of reasons with which the Tribunal is familiar and which could recur on 24 April, the arrangements for collecting information were not workable. Учитывая ряд проблем, о которых известно Трибуналу и которые могут повториться 24 числа этого месяца, представляется очевидным, что механизм сбора информации не был эффективным.
The Territory was left with a serious imbalance in its revenue and expenditure and, as a consequence, a significant budget deficit in 2008/09 and 2009/10, which was forecast to recur in 2010/11 and again in 2011/12. В территории возникла серьезная несбалансированность объема поступлений и расходов, приведшая к существенному бюджетному дефициту в 2008/09 и 2009/10 годах, и, по прогнозам, ситуация должна повториться в 2010/11 году и вновь в 2011/12 году.
If no measures are taken to increase the minimum equity requirements for banks and other financial institutions, financial crises like the current one could recur. Если не принять никаких мер по повышению минимальных требований к наличию собственного капитала для банков и других финансовых учреждений, финансовые кризисы, подобные текущему, могут повториться вновь.
Больше примеров...
Повторяться (примеров 16)
We believe that this situation should not recur. Мы считаем, что такая ситуация не должна повторяться.
While appreciating Tanzania's difficulties in the face of the problem of large numbers of refugees from neighbouring countries, he considered that some of the Government's reactions to the problem were unacceptable and should not recur. Понимая трудности Танзании, связанные с большим количеством беженцев из соседних стран, он считает, что некоторые действия правительства для решений этой проблемы недопустимы и не должны повторяться.
However, the crisis we are experiencing today will recur or will be perpetuated if we do not rethink current production and consumption paradigms. Но кризис, который мы переживаем сегодня, тем не менее будет повторяться или даже станет постоянным, если мы не пересмотрим существующие модели производства и потребления.
Financial crises were expected to recur, and there would always continue to be a need to avert the threat of crises and to address those that did occur. Ожидается, что финансовые кризисы будут повторяться, поэтому всегда будет ощущаться необходимость исключения опасности кризисов и урегулирования тех из них, которые уже произошли.
UNCTAD research stressed that structural problems such as lack of access to land, suitable technology and financial credit have to be addressed; otherwise, food shortages are almost certain to recur. В исследовании ЮНКТАД было подчеркнуто, что необходимо решать структурные проблемы, такие как ограниченность доступа к земле, надлежащим технологиям и финансовым кредитам; в противном случае продовольственные кризисы почти наверняка будут повторяться.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
We protest and deplore this attitude of the Greek Cypriot side and express the hope that those concerned will take the necessary measures so that such incidents do not recur. Мы заявляем протест и сожалеем о подобном подходе кипрско-греческой стороны, а также выражаем надежду на то, что все, кого это касается, примут необходимые меры в целях недопущения повторения таких инцидентов.
Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration. Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
Much of mankind seems to have forgotten these facts and the possibility that this may recur in completely different circumstances, in which the destructive power of nuclear weapons has increased in an immeasurable way. Значительная часть человечества, похоже, забыла об этих фактах и о потенциальной возможности повторения всего этого, но уже совсем в иных условиях, в условиях, когда неизмеримо возросла разрушительная мощь ядерного оружия.
In this regard, the Special Rapporteur urges the Government to rapidly take the appropriate measures so that such incidents do not recur. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает правительство срочно принять необходимые меры в целях недопущения повторения подобных инцидентов в будущем.
To ensure that problems similar to those experienced previously will not recur, these issues need urgently to be addressed. Чтобы избежать повторения проблем, аналогичных встречавшимся ранее, эти вопросы необходимо решить безотлагательно.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 4)
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
The solutions have to be all-encompassing so as to ensure that the problem does not recur. Решения должны быть комплексными, и они должны предохранять нас от рецидива этой проблемы.
Nonetheless, different GISTs have different risk assessments of their tendency to recur or to metastasize, dependent on their site of origin, size, and number of mitotic figures. Тем не менее, различные ГИСО имеют разную оценку риска рецидива и метастазирования в зависимости от локализации, размера и числа митотических фигур.
We see peace-building as describing the whole range of strategies designed to address basic and underlying causes of disputes and conflicts: strategies aimed at ensuring that they do not arise in the first place, or that if they do arise, they do not subsequently recur. Мы рассматриваем миротворчество как наличие целого ряда стратегий, нацеленных на выявление основополагающих причин споров и конфликтов: стратегии, предупреждающие возникновение конфликтов, а при их возникновении - обеспечивающие отсутствие в дальнейшем их рецидива.
Больше примеров...
Возобновляются (примеров 4)
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
As we have stated time and again here in this Chamber, conflicts happen and recur for a reason; they are not self-generated explosions. Мы неоднократно заявляли в этом зале, что конфликты возникают и возобновляются не без причины: это не самопроизвольные вспышки.
In the context of conflict prevention, I would also like to emphasize the importance of post-conflict peace-building efforts aimed at preventing the recurrence of conflicts, for it has been shown that conflicts recur in approximately 60 per cent of cases. В контексте предотвращения конфликтов я хотел бы также подчеркнуть значение усилий по постконфликтному миростроительству для предотвращения возобновления конфликтов, поскольку, как было указано, конфликты возобновляются в 60 процентах случаев.
In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? В своем вступительном заявлении, начавшем дискуссию, он задал следующие вопросы: почему конфликты возобновляются после успешного заключения соглашения о прекращении огня и почему мир нередко бывает трудно сохранить в постконфликтных странах?
Больше примеров...
Неповторение (примеров 4)
The State also has the obligation to guarantee that the violations committed will not recur. Государство также обязано гарантировать неповторение совершенных нарушений.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. Мы призываем кипрско-греческую сторону вести себя ответственно и обеспечить неповторение в будущем этих незаконных актов.
The competent services of the Ministry of National Defence are working with the local United Nations agencies to establish measures and procedures to ensure that such incidents do not recur. Компетентные службы Министерства национальной обороны совместно с представителями работающих на местах учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывают меры и процедуры, призванные обеспечить неповторение подобных инцидентов в будущем.
Больше примеров...