Английский - русский
Перевод слова Recur

Перевод recur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повториться (примеров 29)
It may recur tonight, so if possible, have your parents strap you to the bed. Это может повториться сегодня, так что, если есть возможность, пусть ваши родители привяжут вас к кровати.
In the post-crisis financial order, governments must take on the role of monitoring and regulating pay in financial firms; otherwise, the perverse incentives that contributed to the current crisis could easily recur. В финансовом порядке после кризиса правительства должны взять на себя роль наблюдения и регулирования выплат в финансовых фирмах; в противном случае, неправильные стимулы, которые сделали свой вклад в текущий кризис, могут снова с легкостью повториться.
It is obvious that for a number of reasons with which the Tribunal is familiar and which could recur on 24 April, the arrangements for collecting information were not workable. Учитывая ряд проблем, о которых известно Трибуналу и которые могут повториться 24 числа этого месяца, представляется очевидным, что механизм сбора информации не был эффективным.
After such a serious crisis, the international community has the imperative duty to ensure the establishment of a basis for lasting peace in the region so that this situation can never recur. После такого серьезного кризиса международное сообщество должно обеспечить создание основы для прочного мира в регионе, с тем чтобы такая ситуация не могла никогда повториться.
Truth, justice and accountability must also be addressed, so that violence did not recur. Требуют решения также вопросы установления истины, отправления правосудия и привлечения к ответственности виновных в их нарушении с тем, чтобы подобные акты насилия не могли повториться.
Больше примеров...
Повторяться (примеров 16)
We believe that this situation should not recur. Мы считаем, что такая ситуация не должна повторяться.
Once you get it, it can recur throughout your life. Как только вы получите его, это может повторяться в течение всей жизни.
It is hoped that no such incidents will recur in the future, so as not to affect the friendly relationship which the leaders of the two countries have nurtured so effectively. Следует надеяться на то, что в будущем подобные инциденты не будут повторяться, с тем чтобы не подрывать дружественных отношений, которые удалось наладить руководителям этих двух стран.
Modelling conducted for the New Zealand Earthquake Commission (EQC) in 1991 found that earthquakes with a Mercalli intensity of VIII (significant property damage, loss of life possible) could recur on average in the Christchurch area every 55 years. Моделирование, проведённое для Новой Зеландии комиссией по землетрясениям (EQC) в 1991 году, показало, что землетрясения с интенсивностью по шкале Меркалли от VIII (значительный имущественный ущерб, угроза жизни) и выше могут повторяться в Крайстчерче в среднем каждые 55 лет.
We hope that situations of this kind do not recur in the future. To that end, we ask for your valuable collaboration in continuing to strengthen dialogue and cooperation among States with a view to promoting the objective of disarmament. Мы надеемся, что в будущем не будут повторяться подобные ситуации, и в этой связи просим Вашего ценного содействия, с тем чтобы обеспечить дальнейшее расширение диалога и сотрудничества между государствами в интересах достижения целей разоружения.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Much of mankind seems to have forgotten these facts and the possibility that this may recur in completely different circumstances, in which the destructive power of nuclear weapons has increased in an immeasurable way. Значительная часть человечества, похоже, забыла об этих фактах и о потенциальной возможности повторения всего этого, но уже совсем в иных условиях, в условиях, когда неизмеримо возросла разрушительная мощь ядерного оружия.
Actually, there are many praiseworthy things about the century that is closing, but there are also many things worthy of condemnation and from which we should learn our lesson so that they do not recur. По сути дела, по поводу уходящего века можно сказать много хорошего, но многие вещи заслуживают осуждения, и из них мы должны извлечь уроки, с тем чтобы избежать их повторения.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by halting this unwarranted aggression and ensuring that it does not recur. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, с тем чтобы положить конец этой неоправданной агрессии и не допустить ее повторения в будущем.
In order to ensure that major United Nations peacekeeping blunders did not recur, it was necessary to address in earnest the shortcomings identified and take decisions on the questions raised in the report related to their improvement. Для того чтобы избежать повторения крупных ошибок, допущенных в ходе проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимо серьезнейшим образом изучить выявленные недостатки этих операций и решить поставленные в докладе вопросы, связанные с их улучшением.
The Special Rapporteur wishes to address a strong warning to the authorities of the countries of the Great Lakes region and to the international community that crises similar to the one just mentioned could well recur. Специальный докладчик решительно предупреждает власти стран, расположенных в районе Великих озер, и международное сообщество о возможности повторения кризисов, аналогичных вышеуказанному.
Больше примеров...
Рецидива (примеров 4)
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
The solutions have to be all-encompassing so as to ensure that the problem does not recur. Решения должны быть комплексными, и они должны предохранять нас от рецидива этой проблемы.
Nonetheless, different GISTs have different risk assessments of their tendency to recur or to metastasize, dependent on their site of origin, size, and number of mitotic figures. Тем не менее, различные ГИСО имеют разную оценку риска рецидива и метастазирования в зависимости от локализации, размера и числа митотических фигур.
We see peace-building as describing the whole range of strategies designed to address basic and underlying causes of disputes and conflicts: strategies aimed at ensuring that they do not arise in the first place, or that if they do arise, they do not subsequently recur. Мы рассматриваем миротворчество как наличие целого ряда стратегий, нацеленных на выявление основополагающих причин споров и конфликтов: стратегии, предупреждающие возникновение конфликтов, а при их возникновении - обеспечивающие отсутствие в дальнейшем их рецидива.
Больше примеров...
Возобновляются (примеров 4)
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
As we have stated time and again here in this Chamber, conflicts happen and recur for a reason; they are not self-generated explosions. Мы неоднократно заявляли в этом зале, что конфликты возникают и возобновляются не без причины: это не самопроизвольные вспышки.
In the context of conflict prevention, I would also like to emphasize the importance of post-conflict peace-building efforts aimed at preventing the recurrence of conflicts, for it has been shown that conflicts recur in approximately 60 per cent of cases. В контексте предотвращения конфликтов я хотел бы также подчеркнуть значение усилий по постконфликтному миростроительству для предотвращения возобновления конфликтов, поскольку, как было указано, конфликты возобновляются в 60 процентах случаев.
In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? В своем вступительном заявлении, начавшем дискуссию, он задал следующие вопросы: почему конфликты возобновляются после успешного заключения соглашения о прекращении огня и почему мир нередко бывает трудно сохранить в постконфликтных странах?
Больше примеров...
Неповторение (примеров 4)
The State also has the obligation to guarantee that the violations committed will not recur. Государство также обязано гарантировать неповторение совершенных нарушений.
What measures was the Government taking to ensure that such events, violating article 1 of the Convention, did not recur? Какие меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы обеспечить неповторение таких случаев, нарушающих статью 1 Конвенции?
We call upon the Greek Cypriot side to act responsibly and to make sure that such illegal acts do not recur in the future. Мы призываем кипрско-греческую сторону вести себя ответственно и обеспечить неповторение в будущем этих незаконных актов.
The competent services of the Ministry of National Defence are working with the local United Nations agencies to establish measures and procedures to ensure that such incidents do not recur. Компетентные службы Министерства национальной обороны совместно с представителями работающих на местах учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывают меры и процедуры, призванные обеспечить неповторение подобных инцидентов в будущем.
Больше примеров...