In this respect, I welcome the reconvening by President Sleiman of the National Dialogue Committee, which is mandated to formulate a national defence strategy. |
В этой связи я приветствую повторный созыв президентом Сулейманом Комитета национального диалога, на который возложена задача разработки национальной стратегии обороны. |
Since the presentation of the interim report, despite the reconvening of the National Assembly in April 2001, the Special Rapporteur continued to receive information to the effect that the overall situation of human rights in the Sudan has not improved. |
После представления промежуточного доклада, несмотря на повторный созыв Национальной ассамблеи в апреле 2001 года, Специальный докладчик продолжал получать информацию о том, что общее положение в области прав человека в Судане не улучшилось. |
Taking note with appreciation also of the reconvening of the above-mentioned Conference, on 5 December 2001, and the important declaration adopted by the Conference, |
с удовлетворением принимая также к сведению повторный созыв вышеупомянутой Конференции 5 декабря 2001 года и важную декларацию, принятую на Конференции, |
The General Assembly notes with appreciation the convening of the first Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, on 15 July 1999, and the reconvening of the Conference, on 5 December 2001. |
Генеральная Ассамблея высоко оценивает созыв первой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон - участников четвертой Женевской конвенции, 15 июля 1999 года, и повторный созыв Конференции 5 декабря 2001 года. |
Welcoming the reconvening of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention on 5 December 2001 in Geneva and stressing the importance of the Declaration adopted by the Conference, and underlining the need for the parties to follow up the implementation of the Declaration, |
приветствуя повторный созыв в Женеве 5 декабря 2001 года Конференции высоких договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции, подчеркивая важное значение Декларации, принятой на Конференции, и особо отмечая стоящую перед сторонами необходимость проследить за осуществлением этой Декларации, |
In addition, the Council agreed with the conclusion of the authors of the report that there was no purpose to be served by reconvening the Meeting unless future developments dictated otherwise. |
Кроме того, Совет согласился с выводами авторов доклада о том, что повторный созыв совещания целесообразен лишь тогда, когда такая необходимость будет продиктована будущими событиями. |
Reconvening a multi-stakeholder steering group to consider the updates. |
Ь) Повторный созыв руководящей группы в составе представителей различных заинтересованных сторон для рассмотрения обновленной информации. |