Economic adviser on recapitalization and Asset Protection Scheme for Royal Bank of Scotland. |
Экономический советник по вопросам, касающимся рекапитализации и программы защиты активов Королевского банка Шотландии. |
If governments were to be required to finance a large portion of this recapitalization, the negative feedback loop could re-emerge. |
Если финансирование крупной доли такой рекапитализации будет возложено на правительства, то вышеупомянутый порочный круг может образоваться вновь. |
Anticrisis tools for recapitalization of commercial banks in Ukraine: collision of common and specialised legislation. |
Антикризисные инструменты рекапитализации коммерческих банков в Украине: столкновение общего и специального законодательства. |
In addition, several measures to assist the recapitalization of banks and financial institutes have been granted. |
Кроме того, были приняты некоторые меры, направленные на оказание помощи в рекапитализации банков и финансовых учреждений. |
A combination of financial-sector recapitalization and rapid expansion of the Fed's balance sheet prevented a complete credit lockup. |
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. |
Many delegations stressed that the multilateral development banks needed further and substantial recapitalization to properly fulfil their mandate. |
Многие делегации подчеркнули, что многосторонние банки развития нуждаются в дальнейшей и существенной рекапитализации для надлежащего выполнения своего мандата. |
Current economic policies were emphasizing resumption of production, with agriculture and cattle-raising offering a niche for recapitalization of small and medium-sized enterprises. |
Осуществляемые в настоящее время экономические программы направлены, прежде всего, на восстановление производства; при этом сельское хозяйство и скотоводство предоставляют нишу для рекапитализации мелких и средних предприятий. |
State ownership in most of the key industrial sectors brought about the lack of recapitalization and accountability, and less innovation. |
Государственная собственность на средства производства в большинстве основных отраслей промышленности привела к снижению рекапитализации и ответственности, а также замедлению инноваций. |
These are expected to determine a need for significant recapitalization of some banks, with a question of who will pay for it. |
Ожидается, что по ее итогам будет установлена необходимость значительной рекапитализации некоторых банков, но при этом возникает вопрос о том, за чей счет она будет осуществляться. |
Faced with credit losses, a central bank can either dig its way out through inflation or await recapitalization by taxpayers. |
Столкнувшись с убытками по кредиту, центральный банк может либо выкрутиться с помощью инфляции, либо ждать рекапитализации со стороны налогоплательщиков. |
More liberal foreign investment laws in direct and portfolio investment have been passed to increase capital inflow, including for recapitalization of banks and debt reduction of corporations. |
Приняты более либеральные законы об иностранных инвестициях в отношении прямых и портфельных инвестиций с целью увеличения притока капитала, в том числе для рекапитализации банков и сокращения задолженности корпораций. |
Macroeconomic policies will need to be consistently pro-investment; and institutional reforms, including the revival, recapitalization and refocusing of development banks, will need to be adopted. |
Макроэкономическая политика должна быть постоянно ориентирована на инвестиции; необходимо также разработать институциональные реформы, включая меры по возобновлению деятельности, рекапитализации и переориентирования банков развития. |
Many countries relying heavily on external finance suffered from capital outflows, sometimes requiring recapitalization through balance-of-payments support from the International Monetary Fund (IMF). |
Многие страны, в значительной мере опиравшиеся на внешнее финансирование, пострадали от оттока капитала, что в некоторых случаях потребовало рекапитализации на основе поддержки их платежных балансов со стороны Международного валютного фонда (МВФ). |
In contrast, structural reforms to further the independence of the Central Bank of the Congo, including through its recapitalization, and to improve the transparency and governance of State-owned enterprises in the mining sector remained stalled. |
Однако же структурные реформы с целью содействовать независимости Центрального банка Конго, в том числе путем его рекапитализации, повысить прозрачность государственных предприятий в горнодобывающем секторе и улучшить управление ими продолжали пробуксовывать. |
Finally, imagine the effect of all of this on Greece's financial, fiscal, and social-security ecosystem: With bank shares skyrocketing, our state's losses from their recapitalization would be extinguished as its equity in them appreciates. |
И, наконец, представьте себе влияние всего этого на финансовую, фискальную и социальную экосистему Греции: со взлетом стоимости акций банка были бы погашены потери нашего государства от рекапитализации, так как акции повысятся в цене. |
As a result of improved financial condition due to restructuring and recapitalization, banks in this group of transition economies have initiated programmes of SME support, and small and medium-sized exporters in particular. |
В результате улучшения финансового положения за счет реструктуризации и рекапитализации, банки этой группы стран с переходной экономикой развернули программы поддержки МСП, и в частности малых и средних экспортеров. |
As indicated, despite the unprecedented support given to date, problems in financial sectors remain and additional efforts for adequate recapitalization of banks will be needed to facilitate resumption of domestic and international lending. |
Как уже говорилось, несмотря на беспрецедентные меры поддержки, принятые на сегодняшний день, проблемы в финансовом секторе сохраняются, и для содействия возобновлению внутреннего и международного кредитования необходимо приложить дополнительные усилия по адекватной рекапитализации банков. |
The major hurdles impeding a new International Monetary Fund (IMF) programme were removed, including parliamentary approval of the bill on the recapitalization of the Central Bank. |
Удалось преодолеть наиболее серьезные препятствия на пути осуществления новой программы Международного валютного фонда (МВФ), в том числе добиться одобрения парламентом законопроекта о рекапитализации Центрального банка. |
The cost of the debt crisis to the Government will be high, and will include the guarantee given under the INDRA plan, as well as the cost of providing liquidity to the banking system and of financial sector restructuring and recapitalization of financial institutions. |
Урегулирование кризиса задолженности обойдется правительству весьма дорого и будет включать стоимость гарантий, предоставляемых в рамках плана ИНДРА, а также расходы на обеспечение ликвидности банковской системы и структурной перестройки финансового сектора и рекапитализации финансовых учреждений. |
We have used opportunities at international forums, including the G-20, to call for a significant increase in the resources of the International Monetary Fund and the recapitalization of multilateral development banks, in particular the African Development Bank. |
Мы использовали все возможности, которые предоставляли нам международные форумы, в том числе Группа 20, чтобы обратиться с призывом к значительному повышению объема ресурсов Международного валютного фонда и рекапитализации многосторонних банков развития, в первую очередь Африканского банка развития. |
Extensive loan losses have required expensive bank recapitalization operations. |
Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации. |
New Managing Director Christine Lagarde's recent call for forced recapitalization of Europe's bankrupt banking system is a good start. |
Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом. |
The pace of recapitalization needs to be stepped up, and the new round of "stress tests" for European banks will mark a clear line in the sand. |
Темпы рекапитализации необходимо ускорить, а новый раунд «нагрузочных испытаний» банков ЕС позволит точно определить их жизнеспособность. |
The fact that no credit union worldwide has so far required Government recapitalization to maintain its safety and soundness attests to their ability to withstand financial turbulence. |
Тот факт, что ни один кредитный союз в мире до настоящего момента не обратился к правительству с просьбой о рекапитализации для поддержания собственной безопасности и эффективности, доказывает их способность противостоять финансовым невзгодам. |
This is all the more true in crisis situations, in which a protocol of collaboration should be implemented to delineate liquidity help from recapitalization, and to establish the conditions for restructuring in order to avoid competitive distortions. |
Это тем более верно в кризисных ситуациях, во время которых следует обеспечивать выполнение протокола сотрудничества для установления четкой границы между помощью в виде ликвидности и рекапитализации, а также для создания условий реструктуризации с целью недопущения перекосов конкуренции. |