There are opportunities to rationalize some functions of the Distribution Section that do not provide optimal benefits, and to reassign others. |
Имеются возможности для упорядочения некоторых функций Секции распространения документов, не дающих оптимальных результатов, и перераспределения других функций. |
Once the overall ICT environment has been standardized, excess resources and capacity will be identified, creating opportunities to reduce operational costs and reassign staff to work of higher value. |
После проведения стандартизации всей структуры ИКТ будут определены области перерасхода средств и излишние мощности, что обеспечит возможности для снижения оперативных расходов и перераспределения сотрудников на те виды работ, которые принесут более высокую отдачу. |
Properly allocate available resources, flexibly reassign staff in response to the agency's needs and appropriately share the workload between the agency's various departments and areas; |
надлежащего распределения имеющихся людских ресурсов, гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями и сферами деятельности; |
In carrying out the yearly schedule of statistical observations, the State Committee is entitled to make use of an internal mechanism to reassign human and financial resources within the limits of the envelope allocated, in order to ensure that priority tasks are accomplished. |
ГКСУ предоставлено право в ходе реализации ежегодного плана статистических наблюдений, применять механизм внутреннего перераспределения человеческих и финансовых ресурсов, в рамках существующей граничной численности персонала и выделенных ассигнований, с целью обеспечения выполнения приоритетных задач. |