It should also be noted that the wishes of staff members in this regard should be considered, while reserving the discretion of management to refuse secondments or loans or to reassign staff to meet operational requirements on the basis of mandated activities. |
Следует также отметить, что в этой связи необходимо учитывать пожелания сотрудников, оставляя на усмотрение руководства решение вопросов об отказе в откомандировании, прикомандировании или переводе сотрудников с учетом оперативных потребностей предусмотренной мандатами деятельности. |
(Claim by United Nations staff member for rescission of decisions to reassign him and to suspend him pending an investigation into his dealings with outside consultants and the work performed by them) |
(Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о его переводе и временном отстранении его от работы до завершения расследования его деловых отношений с внешними консультантами и проделанной ими работы) |
(Claim by United Nations staff member for rescission of the decisions to place him on special leave with full pay, to reassign him to Dakar and to place an adverse evaluation in his personnel file.) |
(Ходатайство сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о предоставлении ему специального отпуска с сохранением оклада, о переводе его в Дакар и о внесении негативной оценки в его личное дело.) |
(Appeal by UNRWA area staff member for rescission of the decision by the Commissioner General to demote him from grade G-9 to grade G-6 and to reassign him to a different post) |
(Просьба местного сотрудника БАПОР об отмене решения Генерального комиссара о его понижении в должности с разряда О-9 до разряда О-6 и переводе на другую работу) |
For junior support categories, a decision may be taken to rotate or reassign a serving staff member to the vacancy. |
При заполнении вспомогательных должностей младшего звена может приниматься решение о ротации или переводе на вакантную должность того или иного сотрудника из числа уже работающих. |
It is only if the evaluation reveals a risk to the employee's health or safety which could have some impact on her pregnancy or breastfeeding that there is a requirement for arrangements to be made to reassign her or to excuse her from work. |
Только если в результате оценки устанавливается существование риска для здоровья или безопасности женщины, а также последствий для протекания беременности или кормления, встает вопрос о переоборудовании рабочего места, переводе женщины на другую работу или освобождении ее от работы. |
I'll let your lieutenant know to reassign you at our mutual request. |
Я дам твоему лейтенанту знать о твоём переводе. |
The board could, in consultation with the staff members concerned, reassign such staff to any positions the board finds suitable, without the staff members necessarily having applied. |
После консультаций с заинтересованными сотрудниками совет может перевести этих сотрудников на любые должности, которые совет сочтет подходящими, даже если эти сотрудники не подавали соответствующего заявления о переводе. |