| The Working Group may reassign that responsibility or review the mandate of the Task Force later. | Позднее Рабочая группа может перераспределить этот вопрос или пересмотреть мандат Целевой группы. |
| The Administration intended to suspend temporarily certain low priority tasks and reassign the staff performing them. | Администрация намерена временно приостановить выполнение определенных маловажных задач и перераспределить сотрудников, которые их выполняют. |
| In order to maintain operations at existing levels, stretched as they are, the Executive Secretary intends to reassign staff within the new secretariat structure to achieve optimum synergy, and to strengthen the priority areas such as adaptation and the project-based mechanisms. | С тем чтобы сохранить существующие уровни операций независимо от существующей степени нагрузки, Исполнительный секретарь намеревается перераспределить персонал в рамках новой структуры секретариата в целях достижения максимального синергетического эффекта и укрепления таких приоритетных областей, как адаптация и механизмы на основе проектов. |
| The Interdepartmental Committee on Charter Repertory decided to reassign certain volumes of Articles between the different departments in order to enhance efficiency in their preparation. | Для повышения эффективности работы Междепартаментский комитет по Справочнику по Уставу постановил перераспределить ответственность за подготовку отдельных томов по статьям между департаментами. |
| Further, it commented that the Geneva branch was operating at the same level of resources despite additional mandates related to servicing of annual meetings, and it therefore had to reassign staff members to where they were needed, and it relied heavily on the services of interns. | Кроме того, Департамент указал на то, что его отделение в Женеве, финансируемое, несмотря на дополнительные мандаты по обслуживанию ежегодных заседаний, в том же объеме, было вынуждено перераспределить штатных сотрудников на наиболее важные направления деятельности, возложив значительный объем работы на практикантов. |
| Temporary reassignment cannot mean a decrease of salary as a consequence, and an employer can reassign women only with their prior written consent. | Временный перевод на другую работу не может иметь своим следствием уменьшение заработной платы, и работодатель может переводить женщин на другую работу только с их предварительного письменного согласия. |
| During states of emergency and emergency rule, directors of enterprises, institutions and organizations are entitled where necessary to reassign workers and employees without their consent to forms of work not specified by an employment contract. | На период чрезвычайного положения и особых форм правления руководители предприятий, учреждений и организаций вправе в необходимых случаях переводить рабочих и служащих без их согласия на работу, не обусловленную трудовым договором. |
| At the Government of Southern Sudan level, President Salva Kiir continued to appoint and reassign personnel in the Government of Southern Sudan and southern state governments, which are now established but facing serious capacity constraints. | На уровне правительства Южного Судана председатель Салва Киир продолжал назначать и переводить сотрудников в правительство Южного Судана и органы управления южных штатов, которые на настоящий момент уже созданы, но сталкиваются с серьезными проблемами в плане потенциала. |
| It appears that the management of the Kosovo Correctional Service is reluctant to recruit or reassign additional Kosovo Serb staff already employed by the Service from other facilities to replace the missing Kosovo Albanian staff. | Руководство Службы исправительных учреждений Косово, как представляется, не желает принимать на работу косовских сербов или переводить в этот центр тех, которые уже работают в других учреждениях Службы, для замены оставивших работу косовских албанцев. |
| Ensure prompt and impartial investigation by an independent body of all human rights violations allegedly committed or instigated by State agents and suspend or reassign the agents concerned during the process of investigation; | Ь) обеспечить быстрое и беспристрастное расследование всех нарушений прав человека, предположительно совершенных государственными служащими или по их подстрекательству, силами независимого органа и в период проведения расследования временно отстранять от выполнения служебных обязанностей или переводить на иные направления соответствующих служащих; |
| In rare cases, a news organization may dismiss or reassign staff members who appear biased. | В редких случаях, новостное агентство может сократить или переназначить сотрудников, которые проявляют необъективность. |
| I'll reassign your caseload and for the time being, you're suspended. | Я буду переназначить твою загруженность и для в настоящее время, вы отстранены. |
| So you scan, hit "reassign," | Так что, сканируешь, "Переназначить", |
| Attention: You can not reassign, retitle, or set the owner of bug reports by mailing the report, nor by filing new reports. | Внимание: вы не можете переназначить, переименовать отчёт об ошибке или изменить его "хозяина", ни отправляя сообщения по адресу, ни создавая новые отчёты. |
| I have been instructed to reassign you... | Я был проинструктирован, чтобы повторно назначить... |
| I was just making some notes for the chief so he can reassign my open cases. | Я просто сделал некоторые пометки для шефа, так чтобы он смог повторно назначить мои оставшиеся случаи. |
| He set up rules to reward, reassign, and promote deserving civil servants, and created the judicial system, including civil and penal codes. | Он установил правила для вознаграждения, переназначения и поощрения достойных государственных служащих и создал судебную систему, в том числе гражданский и уголовный кодексы колониального Лаоса. |
| The organizations should maintain their commitment to staff during any staff reduction exercises and as an obligation, ensure that as a priority every effort be made to retain and reassign those with indefinite status. | Организации должны сохранять верность персоналу во время любого сокращения кадров и в обязательном и приоритетном порядке предпринимать все усилия для сохранения и переназначения сотрудников с неопределенным статусом. |
| Who'll reassign me? | Кто же меня уволит? |
| Who will reassign me? | Кто же меня уволит? |
| However, he will be completing his tour of duty, as his Government has decided to reassign him to national duties. | Однако срок его службы заканчивается, поскольку его правительство решило перевести его на другую должность. |
| (Claim by IMO staff member for rescission of the decisions to reassign him and to deduct his salary for periods of unauthorized absences from duty. | (Заявление сотрудника ИМО с просьбой об отмене решений перевести его на другую должность и произвести удержание из его зарплаты за период несанкционированного отсутствия на работе. |
| The board could, in consultation with the staff members concerned, reassign such staff to any positions the board finds suitable, without the staff members necessarily having applied. | После консультаций с заинтересованными сотрудниками совет может перевести этих сотрудников на любые должности, которые совет сочтет подходящими, даже если эти сотрудники не подавали соответствующего заявления о переводе. |
| In this case, the employer is required to reassign her to a daytime job and to maintain her pay at its previous level throughout the period necessary to protect her safety and health. | В таком случае работодатель обязан перевести трудящуюся женщину в дневную смену с сохранением заработной платы на прежнем уровне на весь период, необходимый для обеспечения ее безопасности или охраны здоровья. |
| It is proposed to redeploy one post of Joint Operations Centre Officer at the P3 level and to reassign one Field Service post from the Joint Operations Centre to the new Section as an Administrative Assistant. | Предлагается перевести одну должность сотрудника Объединенного оперативного центра класса С-3 и перевести одну должность категории полевой службы из Объединенного оперативного центра в новую Секцию с перепрофилированием в должность административного помощника. |
| It should also be noted that the wishes of staff members in this regard should be considered, while reserving the discretion of management to refuse secondments or loans or to reassign staff to meet operational requirements on the basis of mandated activities. | Следует также отметить, что в этой связи необходимо учитывать пожелания сотрудников, оставляя на усмотрение руководства решение вопросов об отказе в откомандировании, прикомандировании или переводе сотрудников с учетом оперативных потребностей предусмотренной мандатами деятельности. |
| (Claim by United Nations staff member for rescission of decisions to reassign him and to suspend him pending an investigation into his dealings with outside consultants and the work performed by them) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о его переводе и временном отстранении его от работы до завершения расследования его деловых отношений с внешними консультантами и проделанной ими работы) |
| (Claim by United Nations staff member for rescission of the decisions to place him on special leave with full pay, to reassign him to Dakar and to place an adverse evaluation in his personnel file.) | (Ходатайство сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о предоставлении ему специального отпуска с сохранением оклада, о переводе его в Дакар и о внесении негативной оценки в его личное дело.) |
| (Appeal by UNRWA area staff member for rescission of the decision by the Commissioner General to demote him from grade G-9 to grade G-6 and to reassign him to a different post) | (Просьба местного сотрудника БАПОР об отмене решения Генерального комиссара о его понижении в должности с разряда О-9 до разряда О-6 и переводе на другую работу) |
| For junior support categories, a decision may be taken to rotate or reassign a serving staff member to the vacancy. | При заполнении вспомогательных должностей младшего звена может приниматься решение о ротации или переводе на вакантную должность того или иного сотрудника из числа уже работающих. |
| Therefore, due to the extended vacancies of the posts, the Mission proposes to abolish one P-3 post as Administrative Officer and reassign one national General Service post of Administrative Assistant. | В этой связи Миссия предлагает упразднить одну должность С-З (административный сотрудник) и перепрофилировать одну должность национального сотрудника (административный помощник) ввиду того, что эти должности остаются вакантными в течение длительного периода времени. |
| The Mission proposes to reassign one national General Service post of Receipt and Inspection Assistant to the United Nations Volunteers Support Office in the Office of the Chief of Mission Support. | Миссия предлагает перепрофилировать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощник по приемке и инспектированию) в Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии. |
| (a) Reassign one National Professional Officer post from the Medical Section to serve as a Coordination Officer in the Office of the Force Commander, in order to strengthen the coordination and liaison functions of that Office (ibid., para. 29); | а) перепрофилировать одну должность национального сотрудника-специалиста из Медицинской секции в должность сотрудника по координации в канцелярии Командующего Силами с целью укрепления функций по координации и связи в данной канцелярии (там же, пункт 29); |
| There are opportunities to rationalize some functions of the Distribution Section that do not provide optimal benefits, and to reassign others. | Имеются возможности для упорядочения некоторых функций Секции распространения документов, не дающих оптимальных результатов, и перераспределения других функций. |
| Once the overall ICT environment has been standardized, excess resources and capacity will be identified, creating opportunities to reduce operational costs and reassign staff to work of higher value. | После проведения стандартизации всей структуры ИКТ будут определены области перерасхода средств и излишние мощности, что обеспечит возможности для снижения оперативных расходов и перераспределения сотрудников на те виды работ, которые принесут более высокую отдачу. |
| Properly allocate available resources, flexibly reassign staff in response to the agency's needs and appropriately share the workload between the agency's various departments and areas; | надлежащего распределения имеющихся людских ресурсов, гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями и сферами деятельности; |
| In carrying out the yearly schedule of statistical observations, the State Committee is entitled to make use of an internal mechanism to reassign human and financial resources within the limits of the envelope allocated, in order to ensure that priority tasks are accomplished. | ГКСУ предоставлено право в ходе реализации ежегодного плана статистических наблюдений, применять механизм внутреннего перераспределения человеческих и финансовых ресурсов, в рамках существующей граничной численности персонала и выделенных ассигнований, с целью обеспечения выполнения приоритетных задач. |
| Well he can fire me, he can reassign me | Ну, он может меня уволить. |
| until you have the authority to reassign me stay the hell out of here. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
| You don't have the authority to reassign me. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
| Her delegation had noted with interest the information supplied by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management regarding the Secretariat's efforts to reassign staff. | Делегация Кубы с большим вниманием ознакомилась с информацией помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами о мерах Секретариата по перераспределению сотрудников. |
| The actual command function (that is, the authority to assign force elements to tasks and to reassign them as necessary) should remain the responsibility of the force commander. | Функция фактического командования (т.е. полномочия по распределению сил в соответствии с задачами и их перераспределению по необходимости) должна по-прежнему входить в обязанности командующего сил. |
| So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return? | Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств? |
| Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol. | Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать. |