But I had the boss reassign her. | Но я попросил шефа перераспределить ее. |
It had also undertaken to reassign the funds allocated for the settlement of urgent problems to actions on behalf of the Roma and Sinti communities. | Оно также обязалось перераспределить средства, выделенные на решение неотложных проблем, с целью осуществления деятельности в интересах общин рома и синти. |
In order to maintain operations at existing levels, stretched as they are, the Executive Secretary intends to reassign staff within the new secretariat structure to achieve optimum synergy, and to strengthen the priority areas such as adaptation and the project-based mechanisms. | С тем чтобы сохранить существующие уровни операций независимо от существующей степени нагрузки, Исполнительный секретарь намеревается перераспределить персонал в рамках новой структуры секретариата в целях достижения максимального синергетического эффекта и укрепления таких приоритетных областей, как адаптация и механизмы на основе проектов. |
At the same time, in view of the streamlining and merger of the functions, it is proposed to abolish 1 Finance Assistant post (Field Service) and reassign 1 post of Finance Officer (P-3) to the Civil Affairs Section. | Одновременно с этим в свете упорядочения и слияния функций предлагается упразднить одну должность помощника по финансовым вопросам (полевая служба) и перераспределить одну должность сотрудника по финансовым вопросам (С-З) в Секцию по гражданским вопросам. |
Further, it commented that the Geneva branch was operating at the same level of resources despite additional mandates related to servicing of annual meetings, and it therefore had to reassign staff members to where they were needed, and it relied heavily on the services of interns. | Кроме того, Департамент указал на то, что его отделение в Женеве, финансируемое, несмотря на дополнительные мандаты по обслуживанию ежегодных заседаний, в том же объеме, было вынуждено перераспределить штатных сотрудников на наиболее важные направления деятельности, возложив значительный объем работы на практикантов. |
Temporary reassignment cannot mean a decrease of salary as a consequence, and an employer can reassign women only with their prior written consent. | Временный перевод на другую работу не может иметь своим следствием уменьшение заработной платы, и работодатель может переводить женщин на другую работу только с их предварительного письменного согласия. |
The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. | Представитель Секретариата ответил, что Генеральный секретарь обычно не использует свое право переводить сотрудников в другие места службы на недобровольной основе. |
It appears that the management of the Kosovo Correctional Service is reluctant to recruit or reassign additional Kosovo Serb staff already employed by the Service from other facilities to replace the missing Kosovo Albanian staff. | Руководство Службы исправительных учреждений Косово, как представляется, не желает принимать на работу косовских сербов или переводить в этот центр тех, которые уже работают в других учреждениях Службы, для замены оставивших работу косовских албанцев. |
Ensure prompt and impartial investigation by an independent body of all human rights violations allegedly committed or instigated by State agents and suspend or reassign the agents concerned during the process of investigation; | Ь) обеспечить быстрое и беспристрастное расследование всех нарушений прав человека, предположительно совершенных государственными служащими или по их подстрекательству, силами независимого органа и в период проведения расследования временно отстранять от выполнения служебных обязанностей или переводить на иные направления соответствующих служащих; |
This has caused significant problems for staff and families and has adversely impacted the organization's capacity to promptly and efficiently deploy or reassign staff. | Это приводило к возникновению серьезных проблем для сотрудников и членов их семей и негативно сказывалось на способности организации оперативно и эффективно направлять сотрудников в места службы или переводить их из одного места службы в другое. |
In rare cases, a news organization may dismiss or reassign staff members who appear biased. | В редких случаях, новостное агентство может сократить или переназначить сотрудников, которые проявляют необъективность. |
I'll reassign your caseload and for the time being, you're suspended. | Я буду переназначить твою загруженность и для в настоящее время, вы отстранены. |
So you scan, hit "reassign," | Так что, сканируешь, "Переназначить", |
Attention: You can not reassign, retitle, or set the owner of bug reports by mailing the report, nor by filing new reports. | Внимание: вы не можете переназначить, переименовать отчёт об ошибке или изменить его "хозяина", ни отправляя сообщения по адресу, ни создавая новые отчёты. |
I have been instructed to reassign you... | Я был проинструктирован, чтобы повторно назначить... |
I was just making some notes for the chief so he can reassign my open cases. | Я просто сделал некоторые пометки для шефа, так чтобы он смог повторно назначить мои оставшиеся случаи. |
He set up rules to reward, reassign, and promote deserving civil servants, and created the judicial system, including civil and penal codes. | Он установил правила для вознаграждения, переназначения и поощрения достойных государственных служащих и создал судебную систему, в том числе гражданский и уголовный кодексы колониального Лаоса. |
The organizations should maintain their commitment to staff during any staff reduction exercises and as an obligation, ensure that as a priority every effort be made to retain and reassign those with indefinite status. | Организации должны сохранять верность персоналу во время любого сокращения кадров и в обязательном и приоритетном порядке предпринимать все усилия для сохранения и переназначения сотрудников с неопределенным статусом. |
Who'll reassign me? | Кто же меня уволит? |
Who will reassign me? | Кто же меня уволит? |
(Claim by IMO staff member for rescission of the decisions to reassign him and to deduct his salary for periods of unauthorized absences from duty. | (Заявление сотрудника ИМО с просьбой об отмене решений перевести его на другую должность и произвести удержание из его зарплаты за период несанкционированного отсутствия на работе. |
When this is found to be the case the organization may reassign the staff member to other duties at the same grade level that the staff member can carry out satisfactorily. | Когда это становится очевидным, организация может перевести сотрудника на другую должность того же класса, на которой он сможет удовлетворительно выполнять служебные обязанности. |
As a result, UNICEF was forced to reassign two international staff members from Nairobi because of repeated threats against their lives. | В результате ЮНИСЕФ был вынужден перевести двух международных сотрудников из Найроби из-за неоднократно высказывавшихся в их адрес угроз, представлявших опасность для их жизни. |
It is therefore proposed to abolish 1 National General Service level post, to reassign 1 P-5 level post to the Inspection and Evaluation Division and to redeploy 1 P-4 level post within the Internal Audit Division. | В связи с этим предлагается упразднить 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания, перепрофилировать 1 должность класса С5 и передать ее в Отдел инспекции и оценки и перевести 1 должность класса С4 в рамках Отдела внутренней ревизии. |
Given the specific functions approved for the existing posts, it would not be feasible to redeploy or reassign an existing post at the D-1 level to dedicate to the above responsibilities. | С учетом того, что за сотрудниками на существующих должностях закреплены конкретные функции, перепрофилировать или перевести какую-либо из существующих должностей уровня Д1 и поручить занимающему ее сотруднику выполнять вышеперечисленные обязанности невозможно. |
(Claim by United Nations staff member for rescission of decisions to reassign him and to suspend him pending an investigation into his dealings with outside consultants and the work performed by them) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решений о его переводе и временном отстранении его от работы до завершения расследования его деловых отношений с внешними консультантами и проделанной ими работы) |
(Appeal by UNRWA area staff member for rescission of the decision by the Commissioner General to demote him from grade G-9 to grade G-6 and to reassign him to a different post) | (Просьба местного сотрудника БАПОР об отмене решения Генерального комиссара о его понижении в должности с разряда О-9 до разряда О-6 и переводе на другую работу) |
For junior support categories, a decision may be taken to rotate or reassign a serving staff member to the vacancy. | При заполнении вспомогательных должностей младшего звена может приниматься решение о ротации или переводе на вакантную должность того или иного сотрудника из числа уже работающих. |
It is only if the evaluation reveals a risk to the employee's health or safety which could have some impact on her pregnancy or breastfeeding that there is a requirement for arrangements to be made to reassign her or to excuse her from work. | Только если в результате оценки устанавливается существование риска для здоровья или безопасности женщины, а также последствий для протекания беременности или кормления, встает вопрос о переоборудовании рабочего места, переводе женщины на другую работу или освобождении ее от работы. |
I'll let your lieutenant know to reassign you at our mutual request. | Я дам твоему лейтенанту знать о твоём переводе. |
Therefore, due to the extended vacancies of the posts, the Mission proposes to abolish one P-3 post as Administrative Officer and reassign one national General Service post of Administrative Assistant. | В этой связи Миссия предлагает упразднить одну должность С-З (административный сотрудник) и перепрофилировать одну должность национального сотрудника (административный помощник) ввиду того, что эти должности остаются вакантными в течение длительного периода времени. |
The Mission proposes to reassign one national General Service post of Receipt and Inspection Assistant to the United Nations Volunteers Support Office in the Office of the Chief of Mission Support. | Миссия предлагает перепрофилировать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощник по приемке и инспектированию) в Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии. |
(a) Reassign one National Professional Officer post from the Medical Section to serve as a Coordination Officer in the Office of the Force Commander, in order to strengthen the coordination and liaison functions of that Office (ibid., para. 29); | а) перепрофилировать одну должность национального сотрудника-специалиста из Медицинской секции в должность сотрудника по координации в канцелярии Командующего Силами с целью укрепления функций по координации и связи в данной канцелярии (там же, пункт 29); |
There are opportunities to rationalize some functions of the Distribution Section that do not provide optimal benefits, and to reassign others. | Имеются возможности для упорядочения некоторых функций Секции распространения документов, не дающих оптимальных результатов, и перераспределения других функций. |
Once the overall ICT environment has been standardized, excess resources and capacity will be identified, creating opportunities to reduce operational costs and reassign staff to work of higher value. | После проведения стандартизации всей структуры ИКТ будут определены области перерасхода средств и излишние мощности, что обеспечит возможности для снижения оперативных расходов и перераспределения сотрудников на те виды работ, которые принесут более высокую отдачу. |
Properly allocate available resources, flexibly reassign staff in response to the agency's needs and appropriately share the workload between the agency's various departments and areas; | надлежащего распределения имеющихся людских ресурсов, гибкого перераспределения персонала с учетом организационных потребностей и надлежащего распределения рабочей нагрузки между различными подразделениями и сферами деятельности; |
In carrying out the yearly schedule of statistical observations, the State Committee is entitled to make use of an internal mechanism to reassign human and financial resources within the limits of the envelope allocated, in order to ensure that priority tasks are accomplished. | ГКСУ предоставлено право в ходе реализации ежегодного плана статистических наблюдений, применять механизм внутреннего перераспределения человеческих и финансовых ресурсов, в рамках существующей граничной численности персонала и выделенных ассигнований, с целью обеспечения выполнения приоритетных задач. |
Well he can fire me, he can reassign me | Ну, он может меня уволить. |
until you have the authority to reassign me stay the hell out of here. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
You don't have the authority to reassign me. | У тебя нет полномочий, чтобы уволить меня и чтобы я вообще тебя здесь больше не видел |
Her delegation had noted with interest the information supplied by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management regarding the Secretariat's efforts to reassign staff. | Делегация Кубы с большим вниманием ознакомилась с информацией помощника Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами о мерах Секретариата по перераспределению сотрудников. |
The actual command function (that is, the authority to assign force elements to tasks and to reassign them as necessary) should remain the responsibility of the force commander. | Функция фактического командования (т.е. полномочия по распределению сил в соответствии с задачами и их перераспределению по необходимости) должна по-прежнему входить в обязанности командующего сил. |
So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return? | Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств? |
Agent Rose, there's no need to go there, Because if the sergeant here so much as looks at another foreign dignitary, I'll strip his badge myself, and I'll reassign his entire unit to patrol. | Агент Роуз, нет необходимости туда ехать, потому что если сержант еще хоть раз так посмотрит на иностранное должностное лицо, я лишу его значка, и пошлю весь его отдел патрулировать. |