Английский - русский
Перевод слова Rational
Вариант перевода Разумный

Примеры в контексте "Rational - Разумный"

Примеры: Rational - Разумный
That's something too, because despite what you think, you made a rational choice, not an emotional one. И это тоже много стоит, потому что, не смотря на то, что ты думаешь, ты сделала разумный выбор, а не эмоциональный.
Well, I don't like it, Jake, but that's the most rational option we have right now. Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
We need to have this dialogue be a more rational, more understandable dialogue, including the steps that the government takes. Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
I am convinced that one of our principal tasks is to generate a fundamental change in the behaviour of political parties and of every politician, but a less radical and more rational attitude of the social sectors in their relationship with the State is also indispensable. Я убежден, что одна из наших главных задач состоит в обеспечении коренных перемен в поведении как политических партий, так и отдельных политиков, однако также крайне важно обеспечить менее радикальный и более разумный подход к взаимоотношениям между общественными кругами и государством.
In this regard, military action is, no doubt, an extreme recourse, and the nature of that action should be agreed upon and should be rational and sufficient. При этом военные меры, вне всякого сомнения, - это крайнее средство, и они должны иметь согласованный, разумный и достаточный характер.
Be that as it may, we do not believe that that is a rational way forward. Как бы то ни было, мы отнюдь не считаем, что это разумный путь вперед.
Five. And are you not, John, a rational man? Джон, ты ведь разумный человек?
I don't think a rational adult... drops a generator on top of a teenage boy, do you? Я не думаю, что разумный взрослый человек... стал бы сбрасывать генератор на подростка.
As for any other general essential medicine, equitable access (including rational selection of medicines, affordable prices, sustainable financing and reliable health systems), availability, safety and quality must also be ensured for medicines for non-communicable diseases. Как и для других общих основных лекарств, в отношении лекарственных препаратов для лечения неинфекционных болезней должен быть обеспечен доступ на равной основе (включая разумный отбор лекарств, приемлемые цены, устойчивое финансирование и надежные системы здравоохранения, а также их наличие, безопасность и качество).
It is interesting for the international community to see that in the course of talks when a rational question is raised, the other party to the talks resorts to levers of pressure instead of offering answers to questions and trying to remove ambiguities. Международному сообществу будет любопытно отметить, что в ходе переговоров, когда возникает разумный вопрос, другая сторона на переговорах начинает использовать рычаги давления, вместо того чтобы дать ответы на вопросы и попытаться устранить неясности.
Find, with reference to the law on screening electronic messages, a rational balance between upholding the rights of citizens and real steps to combat terrorism on the Internet, which should include a denial by Swedish services providers of sites to paramilitary organizations (Russian Federation); 96.48 найти в связи с законом о просмотре электронных сообщений разумный баланс между соблюдением прав граждан и реальными мерами по борьбе с терроризмом в Интернете, что должно включать отказ военизированным организациям со стороны шведских провайдеров веб-сайтов (Российская Федерация);
So, this man of intellect, this rational man, knowing that five years of constant drinking have rendered his body feeble and his spirit low, what would this man of intellect do? Так вот, этот разумный человек, понимающий, что пять лет пьянства ослабили его тело и привели его в уныние, - что бы сделал этот разумный человек?
Because I'm a rational man. Потому что я разумный человек.
I'm a rational consumer. Я - разумный потребитель.
That is not a rational justification Это не разумный довод.
You're a rational person. Ты - разумный человек.
That is, a rational man. То есть человек разумный.
So, if a perfectly rational donkey... Итак, совершенно разумный осёл...
You're a rational person. Кэтрин! Ты - разумный человек.
I am a rational and humane person. Я разумный и гуманный человек.
Jeremy, all rational people agree it's a truth self-evident that it's impossible to have a good time on New Year's Eve. Джереми, любой разумный человек прекрасно знает, что канун Нового Года - ужасное время препровождения.
It is our opinion, therefore, that, in some way, a rational compromise must be found which would protect the principle of a fair trial and still not endanger the operation of the Tribunal. Таким образом, на наш взгляд, необходимо найти разумный компромисс, который позволил бы сохранить принцип справедливого судебного разбирательства и не ставил под угрозу деятельность трибунала.
From this shared starting point, social contract theorists seek to demonstrate why a rational individual would voluntarily consent to give up their natural freedom to obtain the benefits of political order. Исходя из этого исходного положения, сторонники теории общественного договора по-разному объясняют, почему разумный человек, следуя своему личному интересу, должен добровольно отказаться от свободы, которой каждый обладает в "естественном" состоянии.
The court finds that this tactic of misleading Brendan Dassey was neither improper nor coercive because it did not interfere with Brendan Dassey's power to make rational choices. Суд считает, что такую тактику обмана Брендона Дейси нельзя считать неприемлемой или принуждающей, потому что это никак не могло помешать Брендону Дейси сделать разумный выбор.
The developing countries accounted for three quarters of the world's population and there would be no democracy in international relations or a fair and rational world order without the extensive participation of those countries or their economic revitalization. На долю развивающихся стран приходится три четверти всего населения земного шара и без широкого участия этих стран или их экономического возрождения невозможно демокра-тизировать международные отношения или обес-печить справедливый и разумный мировой порядок.