| Any rational person feeling the way I do now would definitely stop. | Любой разумный человек, который чувствует то же, что и я сейчас, скорее всего, остановился бы. |
| Robinson is a practical, rational and brave man. | Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. |
| But I'm a pretty rational guy. | Я, вообще-то, разумный парень. |
| I hate defense attorneys as much as any rational adult, but you obviously have feelings for Sophia. | Я ненавижу адвокатов защиты как и любой разумный взрослый человек, но у тебя же очевидно есть чувства к Софии. |
| You know, any rational person would think, well, they announced the grant. | Понимаете, любой разумный человек подумал бы: вручается грант. |
| You think you're making a rational choice. | Ты думаешь, что сделал разумный выбор. |
| Any rational human being would at least... | Разумный человек мог бы, по крайней мере... |
| Really, Miss Hawthorne, as a rational man, I... | В самом деле, мисс Хауфорн, как разумный человек, я... |
| A rational buyer would like to avoid these extra costs by using large suppliers. | Разумный покупатель предпочтет избежать этих излишних издержек, ориентируясь на крупных поставщиков. |
| Now, rational man needs to go save a life. | А разумный человек должен пойти и спасти жизнь. |
| To ask this of you, isn't something a rational person would do. | Разумный человек не стал бы просить о таком. |
| a very rational, prudent education plan. | Да, есть... очень разумный, взвешенный проект об образовании. |
| This is the only rational way I know to prevent this tragedy. | Это единственный разумный способ, чтобы предотвратить трагедию. |
| It has been impossible to budget for claims in any rational manner. | Предусмотреть сколько-нибудь разумный бюджет для выплат по требованиям невозможно. |
| Military measures were a last resort, and they must be agreed upon and be rational and sufficient. | Несомненно, военные меры - это крайнее средство, и они должны носить согласованный, разумный и достаточный характер. |
| Nevertheless, regional alternatives to multilateral initiatives are a rational choice for many developing countries and can bring positive benefits. | Тем не менее, региональные альтернативы многосторонним инициативам представляют собой разумный выбор для многих развивающихся стран и могут дать позитивные результаты. |
| Any rational person would give up a limb If it meant saving their life. | Любой разумный человек пожертвовал бы рукой ради своего спасения. |
| Because... you're a rational guy. | Потому что... ты - разумный парень. |
| I'm not. I'm trying to give you a rational reason to overlook her hypocrisy so you don't feel like a hypocrite for going. | Я пытаюсь найти для тебя разумный повод взглянуть на её лицемерие сквозь пальцы, чтобы ты не чувствовал лицемером себя, за то, что пойдёшь к ней. |
| What rational man fears the dead? | Какой же разумный человек убоится мертвецов? |
| So I did what any rational, loving son would do. | Поэтому я сделал то, что сделал бы любой разумный любящий сын. |
| At the moment that he tried to kill his son, he could have had a rational conversation about any circumstance of his past life. | В момент, когда он пытался убить собственного сына, он мог вести разумный разговор о любых событиях прошлой жизни. |
| However, those were different days, when the threat of nuclear annihilation was keenly felt and the desire for rational control over the nuclear-arms race was great. | Впрочем, все это происходило в другие времена, когда угроза ядерного уничтожения была вполне осязаемой, а стремление поставить гонку ядерных вооружений под разумный контроль - весьма сильным. |
| That should, indeed, be the rational and civilized approach that all of us should pursue in resolving our disputes and mending our relationships. | Именно в этом заключается разумный и цивилизованный подход, который мы все должны применять при разрешении споров и налаживании отношений. |
| We are satisfied that the more rational approach that we are suggesting can solve many problems that have been in existence for generations. | Мы удовлетворены тем, что этот более разумный подход, который мы предлагаем, может помочь решить многие проблемы, которые существовали в течение жизни нескольких поколений. |