I owe you, then, you old rascal. |
Теперь я у тебя в долгу, старый мошенник. |
It means a man without honor, you know, a rascal. |
Это значит человек без совести и чести, понятно, мошенник. |
Yes, granted I'm an oily rascal. |
Да, тем более, что я угодливый мошенник. |
It's only 44 years, you cheeky rascal! |
Это было всего 44 года назад, ты наглый мошенник. |
Thabo, tell him, how that rascal took all of your family's money! |
Табо, расскажи, как тот мошенник взял все деньги вашей семьи! |
Instead then I found you, who are nothing but a dirty rascal! |
Вместо этого я встретил тебя, грязный мошенник! |
You wouldn't suppose this man here to be a notorious rascal, would you? |
Вы и не предположили бы, что этот человек известный мошенник, не так ли? |
Rascal, you're so smart. |
А ты очень умён, мошенник. |
Rascal, vlyulënny me, as an Indian guru named Osho inventing meditation for a white man, which makes dance to exhaustion, to prevent an elementary understanding that, in fact, its only purpose - to sleep with his woman. |
Мошенник, влюлённый в меня, как индийский гуру по имени Ошо, изобретающий медитацию для белого человека, которая заставляет плясать до полного изнеможения, чтобы воспрепятствовать элементарному пониманию того, что, в сущности, единственная его цель - спать с его женщиной. |
That rascal makes fun of me. |
Этот мошенник смеется надо мной. |
So, how is the old rascal? |
И как поживает старый мошенник? |
How is the old rascal? |
Как там старый мошенник? |
You rascal, you remembered the whole thing! |
Мошенник, ты всё помнил! |
What does this rascal want? |
Чего добивается этот мошенник? |
I know the rascal or at least my son Mariues does. |
Я думаю, из него выйдет мошенник, или, по крайней мере, такой же, как и мой сын Мариус. |
"Around and around the rugged rock the ragged rascal ran." |
"Снова и снова, вокруг скалистого утёса, одетый в лохмотья мошенник бежал." |
In addition to his academic work, he is an author of a novel, Dirty old rascal (ISBN 9781445226224), a fantasy about a cook set in the strange Castle where no misdeed goes unpunished. |
Он является автором не только своего академического труда, но также романа «Dirty old rascal» («Грязный старый мошенник») (ISBN 9781445226224), фантазия о странном поваре. |
I'll be glad when you're dead, you rascal, you You rascal, you I'll be glad when you dead, you rascal, you |
я буду рад когда ты умрешь ты мошенник ты мошенник я буду счастлив, когда ты умрешь ты мошенник ты мошенник |
You rascal, you When you're dead and gone then you'll leave my man alone I'll be glad when you're dead, you rascal, you |
Когда ты умрешь и пропадешь тогда ты оставишь моего человека одного я буду счастлив когда ты умрешь ты мошенник ты имел моего человека достаточно долго ты мошенник |