Whatever it is, you bony rascal, | В любом случае, вы костлявая негодяй, |
I got half a suppository in him before he took off, that... rascal. | Я успела запихать в него только половину лечебной свечи, а потом он сбежал... негодяй. |
You come in here with, like, this whole Clark Kent thing, and behind all that's just a pure rascal. | С виду такой крутой парень, как Кларк Кент, а на самом деле тот еще негодяй. |
You rascal, you scared me half to death! | Вы негодяй, Вы напугали меня до полусмерти! |
And that right there, that's Rascal. | А вот этот - Негодяй. |
I thought you weren't coming, you rascal! | Я думал, ты не придешь, негодник. |
"Now you'll get it, you rascal!" was the response. | «Сейчас ты у меня получишь, негодник!» - |
What are you playing at, you rascal? | Что ты из себя здесь корчишь, негодник? |
Mr. Tyler, you rascal, you. | Мистер Тайлер, вы негодник! |
Rascal, what do you want? | Негодник, тебе чего надо? |
Yes, granted I'm an oily rascal. | Да, тем более, что я угодливый мошенник. |
Instead then I found you, who are nothing but a dirty rascal! | Вместо этого я встретил тебя, грязный мошенник! |
You wouldn't suppose this man here to be a notorious rascal, would you? | Вы и не предположили бы, что этот человек известный мошенник, не так ли? |
Rascal, vlyulënny me, as an Indian guru named Osho inventing meditation for a white man, which makes dance to exhaustion, to prevent an elementary understanding that, in fact, its only purpose - to sleep with his woman. | Мошенник, влюлённый в меня, как индийский гуру по имени Ошо, изобретающий медитацию для белого человека, которая заставляет плясать до полного изнеможения, чтобы воспрепятствовать элементарному пониманию того, что, в сущности, единственная его цель - спать с его женщиной. |
In addition to his academic work, he is an author of a novel, Dirty old rascal (ISBN 9781445226224), a fantasy about a cook set in the strange Castle where no misdeed goes unpunished. | Он является автором не только своего академического труда, но также романа «Dirty old rascal» («Грязный старый мошенник») (ISBN 9781445226224), фантазия о странном поваре. |
That rascal Ji Hoo. | Этот плут Чжи Ху. |
How is the old rascal? | Как там этот старый плут? |
How is the old rascal? | Как поживает старый плут? |
Well, it doesn't look as though the old rascal exaggerated his circulation figures. | Похоже старый плут не соврал о своих тиражах. |
Rascal, he has a skill for surprising people. | Вот плут, умеет он удивить. |
Once there was a young rascal named Bart. | Жил юный проказник, по имени Барт. |
I know what that rascal wants. | Я знаю, что этот проказник хочет. |
What are you doing, rascal? In war! | Ты что делаешь на войне, проказник! |
He won't just be thrilled, the rascal. | Как он будет рад, проказник! |
He's a true rascal, an incorrigible ne'er-do-well and he's broken his father's heart. | Это настоящий сорванец, неисправимый проказник, разбивший сердце отца. |
He'll be as smart as a Sephardi and a rascal like an Ashkenazi. | Он будет столь же умен как Сефард, и шельмец подобно Ашкенази. |
Go to bed, you rascal. | Иди спать, шельмец. |
You got her pregnant, you rascal. | Ты обрюхатил её, шельмец. |
Didn't you, you rascal? | Не так ли, шельмец? |
He later appeared as lonely teenager Sterling North in the Disney film Rascal (1969). | Позже он появился как одинокий подросток Стерлинг Норт в фильме Диснея «Шельмец» (Rascal, 1969). |
It looks like you're an extremely rude and bad rascal! | Кажется ты крайне грубый и ужасный подлец! |
Dal Gun, that rascal... | Даль Гон, этот подлец... |
Here's the rascal. | Вот он, подлец! |
This rascal will be sorry! | Этот подлец еще пожалеет! |
Like a helicopter, the rascal. | Как вертолет, подлец. |
The rascal was just there a while ago. | Эта негодница только что была тут. |
Your friends ask, "Where's that rascal, Manju?" | Твои друзья спрашивают, "Где эта негодница Манджу?" |
My rumpus room rascal. | Моя негодница из комнаты утех. |
That rascal will be the death of me. | Этот разбойник убьет меня. |
Come here you rascal! | Иди сюда, разбойник! |
You know, that same old rascal. | Ты же знаешь, тот старый пройдоха. |
He lied to us again, that rascal! | Он опять обманул нас, этот пройдоха! |
He's an awful rascal, but he'd never rip me off. | Он, конечно, ужасный пройдоха, но чтоб пустить меня по миру... |
And what has that rascal, your father, brought you from Gulansharo? | И что же привеэ тебе иэ Гуланшаро этот пройдоха, твой отец? |
By August, Rascal Flatts had transferred to Big Machine Records. | Группа Rascal Flatts начала записываться на Big Machine Records. |
In 2010, Hayes co-wrote "Play" for the Rascal Flatts album Nothing Like This. | В 2010 году он стал соавтором песни «Play» для альбома Nothing Like This группы Rascal Flatts. |
In the 1990s, females were allowed to represent the gang and an all-female branch was formed as "LRG (Lady Rascal Gang)". | Также в 1990-х годах в TRG было разрешено вступать женщинам, и позже было сформировано женское отделение группировки под названием Lady Rascal gang (LRG). |
American recording artists Billy Ray Cyrus, Taylor Swift, and Rascal Flatts and English recording artist Steve Rushton also have songs on the soundtrack. | Билли Рэй Сайрус, Тейлор Свифт, Rascal Flatts, а также британский исполнитель Стив Раштон также записали саундтреки к картине. |
He later appeared as lonely teenager Sterling North in the Disney film Rascal (1969). | Позже он появился как одинокий подросток Стерлинг Норт в фильме Диснея «Шельмец» (Rascal, 1969). |
It is based on the 1963 autobiographical novel Rascal, A Memoir of a Better Era by Sterling North. | Снято по мотивам автобиографического романа «Раскал, мемуары лучшей эры» Стерлинга Норта. |
I was just listening to some Rascal Flatts. | Я просто слушал "Раскал Флэттс". |
I'll swipe Shirley's Rascal and drive to the train station. | Я украду Раскал у Ширли и поеду на вокзал. |
Rascal, I warned you... | Раскал, я предупреждал тебя! |
Rascal Flatts, everybody! | Раскал Флеттс, народ! |
So get out right now, you rascal! | Поэтому сейчас же убирайся отсюда, мерзавец! |
Do you think I do this because I want Eun Young to suffer, you rascal? | Думаешь, я так поступаю, потому что хочу, чтобы Ын Ён страдала, мерзавец? |
Rascal, why are you shouting here? | Мерзавец, чего ты тут разорался? |
You rascal, really! | Ты, мерзавец, действительно! |
This rascal is so ill-bred! | Этот мерзавец совершенно не воспитан! |
This rascal's probably acting up now that we're in Macau. | Этот жулик, наверное, мучается сейчас, что мы в Макао. |
That rascal's extorting money from my son? | Этот жулик вытягивает деньги из моего сына? |
Well, sir rascal, tell me, who are you? | Итак, сэр жулик, кто вы такой? |