Английский - русский
Перевод слова Ramos-horta
Вариант перевода Рамуш орта

Примеры в контексте "Ramos-horta - Рамуш орта"

Примеры: Ramos-horta - Рамуш орта
Senior Minister Ramos-Horta and Mr. Hasegawa have given us insightful and detailed briefings on the current conditions. Старший министр Рамуш Орта и г-н Хасэгава предоставили глубокие и обстоятельные брифинги о текущей ситуации.
It is clear that the general issue of weapons distribution was raised by Minister Ramos-Horta. Вполне очевидно, что на этом совещании министр Рамуш Орта поднял общий вопрос о раздаче оружия.
We appreciate the fact that Prime Minister Ramos-Horta has been able to be with us today and to contribute to our deliberations. Мы приветствуем тот факт, что премьер-министр Рамуш Орта смог быть сегодня вместе с нами и внести вклад в наше обсуждение.
Prime Minister Ramos-Horta and President Gusmão have both committed themselves to that goal, without sacrificing accountability for crimes committed during recent months. Как премьер-министр Рамуш Орта, так и президент Гужмау привержены достижению этой цели, не отказываясь от идеи ответственности лиц за преступления, совершенные ими в течение последних месяцев.
When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым.
Mr. Ramos-Horta (Timor-Leste): Because of the constraints on our time, I shall omit several paragraphs of my statement, the full text of which has been distributed to delegations. Г-н Рамуш Орта (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Ввиду ограниченного времени я намерен опустить несколько пунктов моего заявления, полный текст которого был распространен среди делегаций.
On that occasion, Mr. Ramos-Horta emphasized that security in Timor-Leste cannot be maintained solely by training and strengthening the police force, and that it is also necessary to invite investment and create job opportunities. В этой связи г-н Рамуш Орта подчеркнул, что безопасность в Тиморе-Лешти невозможно обеспечить только на основе подготовки и укрепления полицейских сил и что также необходимы инвестиции и создание рабочих мест.
In response to Fretilin's expression of continued support for the Prime Minister, Minister Ramos-Horta and a number of other ministers and officials announced their resignations on 25 and 26 June. В ответ на подтверждение поддержки премьер-министра со стороны ФРЕТИЛИН министр Рамуш Орта и ряд других министров и должностных лиц объявили 25 и 26 июня о своем выходе в отставку.
The Independent Special Commission of Inquiry for Timor-Leste, as requested by Mr. Ramos-Horta and announced by the Secretary-General, will have a significant role in that effort. Независимая специальная следственная комиссия по Тимору-Лешти, с просьбой о которой обратился г-н Рамуш Орта и создание которой было объявлено Генеральным секретарем, будет играть важную роль в этих усилиях.
In his statement, Minister Ramos-Horta was quite clear about the present situation in his country and the need for the United Nations to retain its presence in the field. В своем выступлении министр Рамуш Орта предельно ясно охарактеризовал нынешнюю ситуацию в своей стране и подчеркнул необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала свое присутствие на местах.
In addition, Prime Minister Ramos-Horta and other local leaders as well as UNMIT police, made increased efforts to bring together martial arts groups to peacefully settle their differences, to discourage violence and to work towards improvement in the security situation. Кроме того, премьер-министр Рамуш Орта и другие местные лидеры, а также полиция ИМООНТ предпринимали все более активные усилия, с тем чтобы убедить представителей секции боевых искусств урегулировать свои споры мирным образом, отказаться от насилия и действовать в целях улучшения ситуации в плане безопасности.
In the past we have heard Mr. Gusmão, President of Timor-Leste, and today we heard Mr. Ramos-Horta, Minister for Foreign Affairs, speak about the need for the United Nations to help Timor-Leste prepare for successful elections. Ранее президент Тимора-Лешти г-н Гужмау и сегодня министр иностранных дел г-н Рамуш Орта отмечали необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций помогла Тимору-Лешти успешно подготовиться к выборам.
Present were: Prime Minister Alkatiri, Minister for Foreign Affairs Ramos-Horta, Minister of Defence Rodrigues, Minister of the Interior Lobato, Chief of the Defence Force Brigadier General Ruak and PNTL General Commander Martins. На нем присутствовали: премьер-министр Алкатири, министр иностранных дел Рамуш Орта, министр обороны Родригиш, министр внутренних дел Лобату, командующий Силами обороны бригадный генерал Руак и главный комиссар НПТЛ Мартинш.
As requested by Prime Minister Ramos-Horta, the new mission to succeed the United Nations Office in Timor-Leste should have a police force of considerable strength, backed by a small military force, under the command and control of the United Nations. Как просил премьер-министр Рамуш Орта, новая миссия, которая придет на смену Отделению Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, должна иметь мощные полицейские силы, которым будет оказывать поддержку небольшой военный контингент под командованием и контролем Организации Объединенных Наций.
As my Minister of Foreign Affairs, Mr. Ramos-Horta, has stated, we believe that developed countries such as Japan and Germany, and developing countries such as Brazil, Indonesia and India should be allocated permanent seats on the Security Council. Как заявил наш министр иностранных дел г-н Рамуш Орта, мы считаем, что такие развитые страны, как Япония и Германия, а также такие развивающиеся страны, как Бразилия, Индонезия и Индия, должны получить постоянные места в Совете Безопасности.
(Signed) Jose Ramos-Horta (Подпись) Жозе Рамуш Орта
Jose Ramos-Horta, a leader of the East Timorese opposition, rejected the offer as "not a serious proposal", claiming that it represented an old position that would require the United Nations to recognize the annexation of the Territory. Руководитель восточнотиморской оппозиции Жозе Рамуш Орта отклонил это предложение как "несерьезное", аргументируя тем, что оно основывается на старой позиции, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций должна признать аннексию территории.
Just one week ago, Senior Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Ms. Ramos-Horta, visited Japan and met with Foreign Minister Kawaguchi. Всего лишь неделю назад министр иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти Рамуш Орта посетил Японию и встретился с министром иностранных дел Кавагуси.
Now, let me turn to something that was referred to by Foreign Minister Ramos-Horta. Сейчас я хотел бы коснуться того, о чем говорил министр иностранных дел Рамуш Орта по этому вопросу.
One year ago, as Prime Minister Ramos-Horta recalled, Timor-Leste was considered a success story for the United Nations and the international community. Год назад, как вспомнил премьер-министр Рамуш Орта, Тимор-Лешти считался наглядным примером успеха Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Mr. Ramos-Horta: I am here again before the Council to argue for a modest yet robust United Nations presence in Timor-Leste from May 2006 to May 2007. Г-н Жозе Рамуш Орта: Я вновь выступаю здесь сегодня, чтобы призвать к сохранению небольшого, но эффективного присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти начиная с мая 2006 года по май 2007 года.
On the occasion of the visit, the foreign ministers of our two countries, Mr. Hassan Wirajuda and Mr. Ramos-Horta, signed a provisional Agreement covering 96 per cent of the land border. Во время визита министры иностранных дел г-н Хасан Вираюда и г-н Рамуш Орта подписали Временное соглашение о линии границы, покрывающей 96 процентов всей протяженности сухопутной границы.