In this context, I would like to highlight the initiative of creating a "Rainforest Coalition", led by Costa Rica and Papua New Guinea, with a view to protecting all forests and ensuring payment for the environmental services that they provide. | В этой связи я хотел бы особо подчеркнуть инициативу о создании «Коалиции в защиту тропических лесов» под руководством Коста-Рики и Папуа - Новой Гвинеи с целью охраны всех лесов, а также обеспечения компенсации за экологическое значение лесов. |
The Rainforest Foundation has an ongoing informal collaboration with the ILO project on the promotion of the rights of indigenous peoples. | Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов поддерживает неофициальные отношения сотрудничества с Проектом Международной организации труда по поощрению прав коренных народов. |
The mission statement of the United Kingdom Rainforest Foundation is to support indigenous peoples and traditional populations of the world's rainforests in their efforts to protect their environment and fulfil their rights. | Согласно программному заявлению Фонда Соединенного Королевства в защиту тропических лесов, его основной задачей является поддержка усилий коренных народов и исконного населения, проживающих в районах тропических лесов по защите своей среды обитания и осуществлению своих прав. |
Rainforest Foundation of the United Kingdom works to support indigenous peoples and traditional populations of the world's rainforest in their efforts to protect their environment and fulfil their rights to land, life and livelihood. | Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов оказывает поддержку коренным народам и исторически сложившимся группам населения, которые проживают в районах тропических лесов по всему миру, в их усилиях по охране окружающей их среды и реализации их прав на землю, жизнь и источники средств существования. |
In Cameroon, the Rainforest Foundation and partner organizations have undertaken one of the largest participatory research projects to date on the challenges faced by indigenous children in accessing education. | В Камеруне Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов и организация-партнер осуществили один из самых крупных к настоящему времени исследовательских проектов с широким кругом участников, посвященный проблемам, с которыми сталкиваются дети из числа коренных народов в получении доступа к образованию. |
175-foot geodesic dome, re-creating the climate of a lowland rainforest. | Геодезический купол высотой в 53 м, внутри которого воссоздан климат равнинного тропического леса. |
The heart of this rainforest is located in the Montes Azules Biosphere Reserve in Chiapas near the border with Guatemala in the Montañas del Oriente region of the state. | Сердце этого тропического леса находится в биосферном заповеднике Montes Azules в штате Чьяпас на границе с Гватемалой в регионе Монтаньяс дель Ориенте. |
We found a global atmospheric watchtower there, in the middle of the rainforest, and hung hundreds of thousands of dollars worth of scientific equipment off this tower, to look for isoprene, and of course, other things while we were there. | Там мы сконструировали вышку для наблюдения глобальной атмосферы, посреди тропического леса, и повесили научное оборудование стоимостью в сотни тысяч долларов на эту вышку, чтоб искать изопрен, и конечно, и другие вещества, пока мы там были. |
These cooler and moister slopes stick up out of the carpet of thick rainforest that covers the warmer lowlands below, and as well as additional rainfall also derive moisture from low cloud. | Эти прохладные и влажные склоны выступают из ковра густого тропического леса, который устилает тёплые низменности на низких высотах, и хорошо увлажняется, так как получает дополнительную влагу из низких слоёв облаков. |
Apart from being a vital link between two tourist locations, Captain Cook Highway is a scenic highway that winds alongside the coast of the tropical seaside rainforest heading towards Port Douglas and Daintree National Park. | Помимо того, что Автомагистраль Капитана Кука является важным связующим звеном между двумя туристическими зонами, она представляет собой живописное шоссе, которое проходит вдоль побережья тропического леса, по направлению к Порт-Дугласу и национальному парку Дейнтри. |
The episode ends with a message telling people about the dangers of the rainforest and to help stop it. | Эпизод заканчивается текстовым сообщением, говорящим людям, насколько опасны джунгли, и призывом остановить это сейчас же. |
And for creatures living within the grass, this is a landscape as vast and towering as any rainforest. | И для животных, живущих в траве, этот ландшафт - огромные высокие джунгли. |
It blows from here all the way to South America, where, astonishingly, it fertilises the Amazon Rainforest. | Отсюда она проделывает весь путь до самой Южной Америки, где - невероятно но факт - удобряет амазонские джунгли. |
You'll be off to the rainforest. | Ты улетишь в джунгли, а я к Линде. |
To the west, a vast rainforest, the size of India. | На западе раскинулись необъятные джунгли размером с Индию. |
No reason to destroy the rainforest just to make the place look pretty, right? | Нет причины уничтожать тропический лес, чтобы просто украсить помещение, правильно? |
Being very conscious of that fact, Sierra Leone, along with its neighbour Liberia, had declared the Gola Rainforest a national park, although billions of dollars' worth of iron ore lay beneath it. | Прекрасно сознавая этот факт, Сьерра-Леоне вместе с соседней страной Либерией, объявила тропический лес Гола национальным парком, несмотря на то, что в его недрах находятся запасы железной руды стоимостью в несколько миллиардов долларов. |
So now, for example, think of the rainforest. | Возьмите, например, тропический лес. |
The Central Savai'i Rainforest, comprising an area of 727 square kilometres (281 sq mi) on the island of Savai'i in the Samoan Islands, is the largest continuous patch of rainforest in Polynesia. | Центральный тропический лес Савайи, занимающий площадь в 727 квадратных километров (281 кв. миль) на острове Савайи, входящий в состав архипелага Самоа, является крупнейшим сплошным участком тропических лесов в Полинезии. |
So we had our own miniature rainforest, a private beach with a coral reef. | Итак, у нас был собственный миниатюрный тропический лес, собственный пляж с коралловым рифом. |
The Foundation is equally concerned with human rights and the environment and works in partnership with local organisations and indigenous rainforest communities. | Предметом внимания Фонда в равной мере являются права человека и охрана окружающей среды; Фонд работает в партнерстве с местными организациями и общинами коренного населения, обитающего в тропических лесах. |
Whatever you believe their value to be they continue to have profound effects wherever we find their use, whether it's contemporary Western culture or in the Amazon rainforest. | Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки. |
This is related to their discovery that at least the dwarf cassowary and southern cassowary produce very-low frequency sounds, which may aid in communication in dense rainforest. | Это предположение сделано на основании того, что по крайней мере мурук и шлемоносный казуар издают низкочастотные звуки, которые могут быть средством общения в густых тропических лесах. |
The great tinamou has a distinctive call, three short, tremulous, but powerful piping notes which can be heard in its rainforest habitat in the early evenings. | Большой тинаму имеет характерную вокализацию: три короткие, триольные, но мощные ноты, как у волынки, которые можно услышать в влажных тропических лесах ранним вечером. |
Some Partnership members are involved in two other projects as well: the Mesoamerica forest conservation project, supported by GEF, the World Bank and UNDP, and the World Bank's project in Brazil's rainforest. | Ряд членов Партнерства участвуют также в реализации двух других подобных проектов: центральноамериканского проекта по сохранению лесов, осуществляемого при поддержке ГЭФ, Всемирного банка и ПРООН, и проекта Всемирного банка во влажных тропических лесах Бразилии. |
For years, Adidas purchased paper for its packaging from Asia Pulp & Paper, the third largest paper producer in the world, which was labeled as a "forest criminal" for destroying "precious habitat" in Indonesia's rainforest. | В течение многих лет Adidas покупал бумагу для упаковки у Asia Pulp & Paper, третьего по величине производителя бумаги в мире, которого зовут «лесным преступником» за уничтожение «ценных биотопов» в тропическом лесу Индонезии. |
These chalets stand on seventy acres of land set in a rainforest with the ocean and beaches in front. | Шале размещаются в тропическом лесу на территории в 30 гектаров с пляжами на берегу океана. |
Your teams take missing mammals from the Rainforest District. | Будете искать пропавших в Тропическом лесу. |
The surrounding rainforest contains giant kauri (Agathis microstachya), red cedar (Toona ciliata) and flowering umbrella trees (Schefflera actinophylla). | В окрестностях озера, в тропическом лесу произрастают гигантские каури (Agathis microstachya), красный кедр (Toona ciliata) и шффлеры лучелистные (Schefflera actinophylla). |
Arrive at the cultural rainforest village of Kuranda with time to wander through the various stalls of the Kuranda Markets. | После интересной поездки Вы прибудете в посёлок в тропическом лесу и сможете прогуляться по разнообразным лавкам рынков Куранды. |
Under the canopy cover of the Colombian rainforest, he could expand his production capability indefinitely without anybody noticing it. | В зарослях дождевых лесов Колумбии он мог бесконечно расширять производство, и никто не замечал. |
Developing the concept for a project with UNDP, in cooperation with the Global Environmental Facility in Chile, on a regional system of protected areas for sustainable conservation and use of Valdivian temperate rainforest. | Разработка концепции для совместного с ПРООН проекта в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом в Чили по созданию региональной системы охраняемых территорий для устойчивого сохранения окружающей среды и использования Вальдивских дождевых лесов умеренного пояса. |
He also highlighted efforts by Indonesia to mitigate climate change, including rainforest conservation programmes and policies to increase the share of renewable and alternative energy sources and promote efficient use of fossil fuels. | Он также акцентировал внимание на усилиях, предпринимаемых Индонезией с целью предотвращения изменения климата, включая программы сохранения дождевых лесов и политику, направленную на увеличение доли возобновляемых и альтернативных источников энергии и стимулирование эффективного использования ископаемых видов топлива. |
The Congo Basin Rainforest Project represents a good example of a successful development project. The project is regional and is devoted to biomass conservation and sustainability. | Убедительным примером успешного осу-ществления проектов в области развития является региональный проект для дождевых лесов бассейна реки Конго, направленный на рациональное исполь-зование биомассы и сохранение ее запасов. |
Finally, the Bush administration must ratify the Kyoto Protocol, in order to allow both global firms and Bolivian community entrepreneurs to create yet more rainforest ranches and other creative initiatives that reduce poverty, harbor biodiversity, and cool a warming world. | И, наконец, администрация Буша должна ратифицировать Киотский протокол, чтобы все мировые компании и сообщество боливийских предпринимателей могли создавать еще больше хозяйств по разведению дождевых лесов, а также продвигать другие креативные инициативы, направленные на снижение бедности, усиление биоразнообразия и охлаждение перегретого мира. |
This is all of the sounds of the Brazilian rainforest. | Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы. |
Created in 1997, the park protects 2,300 square kilometres of rainforest and 100 square kilometres of marine parks. | Созданный в 1997 году парк охватывает 2300 квадратных километров сельвы и 100 квадратных километров морского парка. |
This man cures it with three plants from the Amazon Rainforest. | Этот человек лечит лейшманиоз тремя растениями из амазонской сельвы. |
Made from plants from the amazon rainforest. | Делается из растений амазонской сельвы. |
The park is one of the last remaining portions of the vast primary Upper Guinean rainforest that once stretched across present-day Togo, Ghana, Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone to Guinea-Bissau. | Парк является последним большим остатком Верхне-Гвинейской сельвы, когда-то занимавших территории современных Ганы, Того, Кот-д'Ивуара, Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинеи и Гвинеи-Бисау. |
It is a rainforest species, growing close to streams and on sheltered slopes in lowland wet sclerophyll forest, but also at an altitude of up to 700 metres in the Atherton Tableland. | Растёт в дождевых лесах неподалёку от ручьёв или же на скрытых склонах в низинах влажных склерофильных лесов, но также могут обнаруживаться на высоте до 700 м на плато Атертон. |
Hawkboy-Hawkman's son who grew up with his sister in the Costa Rican rainforest. | Мальчик-орёл: Сын Человека-Орла, он и его сестра были воспитаны в дождевых лесах Коста-Рики. |
A five-year-old student intern programme for rainforest action volunteers has been a logical extension into the local community, providing valuable interaction between local families and foreign nationals | На протяжении пяти лет осуществляется программа прохождения практики студентами в дождевых лесах, которая легко вписывается в условия жизни местной общины и дает возможность полезного общения между местными семьями и иностранными гражданами; |
Furthermore, 68% of the higher rainforest species recorded in alpine areas in Tasmania are present in the Cradle Mountain-Lake St Clair National Park. | 68 % видов растений, произрастающих в дождевых лесах Тасмании, присутствуют в парке Крейдл-Маунтин - Лейк-Сент-Клэр. |
Initially, most of the island was covered by rainforest, but as a result of human activity its area gradually declined and by the end of the 20th century was not more than 10% of the island. | Изначально бо́льшая его часть была покрыта влажными тропическими лесами, однако в результате хозяйственной деятельности человека их площадь постепенно сокращалась и к концу XX века не превышала 10 % территории острова. |
Two projects in which some Partnership members are involved are the Meso-America forest conservation project, supported by GEF, the World Bank and UNDP, and the World Bank's corridor project in rainforest regions in Brazil. | Ряд членов Партнерства участвуют в осуществлении двух проектов, а именно проекта по охране лесов в средней Америке, финансируемого ГЭФ, Всемирным банком и ПРООН, и проекта по созданию коридора в районах Бразилии, покрытых влажными тропическими лесами, финансируемого Всемирным банком. |
He was telling us a story about partying in the rainforest, and he just passed out. | Он рассказывал нам историю о своих похождениях в тропиках, а потом просто отрубился. |
Do we live in a rainforest? | Мы что, живем в тропиках? |
I mean, she's in the rainforest... and around people who worship trees... and eat bark and frogs and that sort of stuff. | В смысле, она же в тропиках... там вокруг одни люди, поклоняющиеся деревьям... которые едят кору и лягушек и все в таком роде. |
Or for that matter, if you look at the genetic level, 60 percent of medicines were prospected, were found first as molecules in a rainforest or a reef. | Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне, 60 % медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе. |
However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do. | Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально. |
Weather conditions (8 ºC to 24 ºC), geographical (Andean Rainforest) and the geological region, determine the production of high quality coffee, with relatively short harvest periods. | Погодные условия (от 8 ºC до 24 ºC), географическое положение (андские дождевые леса) и геологические особенности позволяют производить в данной местности высококачественный кофе с относительно короткими периодами сбора урожая. |
Redwood rainforest is incredibly difficult to move through, and even today, individual trees are being discovered that have never been seen before, including, in the summer of 2006, Hyperion, the world's tallest tree. | Дождевые леса секвойи невероятно труднопроходимы, и даже сегодня обнаруживаются отдельные деревья, которых никто раньше не видел, включая, летом 2006-го, Гиперион, самое высокое дерево в мире. |
Inside is a 850-square meter lake, a savannah grassland, A rainforest where the human habitat is located. | внутри - озеро в 850 квадратных метров, саванна, и дождевые леса, где проживают люди. |
Among the most popular destinations are the Amazon Rainforest, beaches and dunes in the Northeast Region, the Pantanal in the Center-West Region, beaches at Rio de Janeiro and Santa Catarina, cultural and historic tourism in Minas Gerais and business trips to São Paulo city. | Наиболее популярными направлениями являются дождевые леса Амазонии, пляжи и дюны в регионе Северо-восточном регионе, впадина Пантанал, пляжи Рио-де-Жанейро и Санта-Катарины, культурный и исторический туризм в Минас-Жерайсе и деловой туризм в Сан-Паулу. |
76% of the unit is covered by open submontane rainforest with lianas, and 18.4% is covered by open submontane rainforest with emergent canopy. | Преобладающий тип растительности - открытые дождевые леса с лианами, занимающие 76% территории станции; ещё 18,4% покрыто открытыми тропическими лесами с древостоем. |
The Rainforest Alliance launched the world's first sustainable forestry certification program in 1989 to encourage market-driven and environmentally and socially responsible management of forests, tree farms, and forest resources. | Программа Устойчивого Лесопользования Rainforest Alliance - первая в мире программа сертификации, запущенная в 1989 году, целью которой является поощрение и поддержка ориентированного на рынок, экологически и социально ответственного ведения лесопользования, управления лесными хозяйствами и лесными ресурсами. |
After graduating in 1999, Ruzicka volunteered for the San Francisco-based organizations Rainforest Action Network and Global Exchange. | После окончания университета в 1999, стала волонтером, базирующихся в Сан-Франциско организаций - «Спасение тропических лесов» (англ. Rainforest Action Network) и «Глобальный обмен» (Global Exchange). |
And what these images are - you'll see them at the start of the slide show - there's only about four images - but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest. | На 4 фотографиях - в самом начале слайд-шоу - вы увидите медвежонка из заповедника «Great Bear Rainforest». |
The certificates have been awarded in Rainforest Alliance's SmartWood program. | Сертификаты были выданы в программе SmartWood организации Rainforest Alliance. |
Rainforest Alliance = Rainforest Alliance certification guarantees that the coffee farm meets strict standards on conserving biodiversity and ensuring sustainable livelihoods for employees. | Rainforest Alliance проверяет соответствие углеродокомпенсирующих проектов стандартам, которые касаются поглощения парниковых газов, сохранения биоразнообразия и устойчивого жизнеобеспечения. |
In Colombia, forest ranger families protect the Amazon rainforest from predatory drugs; elsewhere in the world, a similar model could preserve trees in order to mitigate climate change. | В Колумбии семьи-лесничие охраняют амазонские тропические леса от хищнического наркобизнеса; в других частях мира подобная модель могла бы сохранять деревья ради смягчения последствий изменения климата. |
So, essentially, they would bribe Ecuador not to despoil its own rainforest? | То есть, по сути, они подкупят Эквадор, чтобы не разрушали собственные тропические леса? |
To strengthen the basis for dialogue between State managers and local resource owners and users, LINKS published the indigenous knowledge compendium, entitled Reef and Rainforest: An Environmental Encyclopedia of Marovo Lagoon, Solomon Islands in January 2005. | В целях укрепления основы для диалога государственных руководителей и собственников и пользователей местных ресурсов в рамках проекта ЛИНКС в январе 2005 года был опубликован сборник знаний коренных народов «Коралловые рифы и тропические леса: природоохранная энциклопедия лагуны Марово, Соломоновы Острова». |
The result of this behavior and this policy is that European livestock, but also that of other countries consuming soy devour the rainforest Amazon and Mato Grosso. | Результатом такого поведения и политики является то, что европейский скот, потребляющий сою, поглощает тропические леса Амазонки и Мато Гроссо. |
Papua New Guinea participated in the Coalition for Rainforest Initiatives, which provided incentives for countries with rainforests to have access to international markets for emissions trading, which would have multiple benefits such as the eradication of poverty and climatic stability. | Папуа-Новая Гвинея участвует в Коалиции инициатив по тропическим лесам, которая стимулирует выход стран, имеющих на своей территории тропические леса, на международные рынки торговли выбросами, что даст им многочисленные выгоды, например, позволит искоренить нищету и создать климатическую стабильность. |