| Rainforest Foundation has contributed to Millennium Development Goal 7 through the implementation of the following projects: | Фонд в защиту тропических лесов внес свой вклад в достижение седьмой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем реализации следующих проектов: |
| Since 2003 the Rainforest Foundation has been lobbying the British Government to recognise the collective rights of indigenous peoples and to sign on to the United Nations Draft Declaration on Indigenous Peoples during. | С 2003 года Фонд в защиту тропических лесов борется за признание британским правительством коллективных прав коренных народов и его участие в работе над проектом Декларации Организации Объединенных Наций о коренных народах. |
| Rainforest Foundation implemented large projects to undertake participatory mapping of indigenous peoples' and other forest communities' lands in order to improve the legal protection of their lands and resources in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. | Фонд в защиту тропических лесов осуществил масштабные проекты по проведению картографирования с большим числом участников земель коренных народов и других проживающих в лесах общин в целях повышения степени правовой защиты их земель и ресурсов в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго. |
| The Rainforest Alliance has conducted sustainable tourism training and verification throughout Central America to bring hundreds of small and medium-sized enterprises up to best practice standards of quality and sustainability. | Альянс в защиту тропических лесов проводил обучение и проверку соответствия критериям устойчивого туризма во всех странах Центральной Америки в целях ознакомления сотен малых и средних предприятий с передовым опытом в области стандартов качества и устойчивости. |
| The Rainforest Foundation supported the Congolese Observatory for Human Rights and the Association for Indigenous People of Congo to celebrate the International Day of the World's Indigenous Peoples in the Republic of the Congo. | Фонд в защиту тропических лесов оказал Конголезскому информационному центру по правам человека и Ассоциации коренных народов Конго поддержку в проведении в Республике Конго Международного дня коренных народов мира. |
| The destruction of the rainforest to plant coca, the erosion of the soil and the pollution caused by chemical precursors are enormous affronts on the environmental balance. | Вырубка тропического леса в целях расширения плантаций коки, эрозия почвы и загрязнение окружающей среды из-за оборота химических прекурсоров - все это приводит к нарушению экологического баланса. |
| Further, the illicit production of coca was among major factors in the devastation of nature in Peru: in order to plant a hectare of coca, it was necessary to destroy three hectares of rainforest. | Кроме того, незаконное выращивание коки является одним из ведущих факторов уничтожения природы в Перу: для того чтобы засадить кокой один гектар земли, необходимо уничтожить три гектара тропического леса. |
| huge chunks of the South American rainforest bulldozed. | Уничтожены обширные площади тропического леса Южной Америки. |
| In this context, I should like to highlight the initiative led by Costa Rica and Papua New Guinea of creating a "Rainforest Coalition" to protect all forests and ensure payment for the environmental services that they provide us. | В этой связи я хотела бы отметить инициативу, выдвинутую Коста-Рикой и Папуа - Новой Гвинеей, в отношении создания «Коалиции по охране тропического леса» с целью защиты всех лесов и компенсации за экологические услуги, которые они нам обеспечивают. |
| Rainforest Foundation is supporting forest communities in the Congo Basin in participatory mapping of over 5 million hectares of ancestral rainforest lands, working with more than 1,000 forest villages. | Фонд в защиту тропических лесов оказывает поддержку общинам, проживающим в лесах бассейна реки Конго, в проведении картографирования с большим числом участников более чем 5 миллионов гектаров их исконных земель тропического леса, взаимодействуя при этом более чем с 1000 находящихся в лесах деревень. |
| And for creatures living within the grass, this is a landscape as vast and towering as any rainforest. | И для животных, живущих в траве, этот ландшафт - огромные высокие джунгли. |
| You'll be off to the rainforest, I'll be back with Linda, just like we planned. | Ты улетишь в джунгли, а я к Линде. |
| He's in the Amazon rainforest, chasing butterflies. | Выш сын... уехал за бабочками в амазонские джунгли. |
| You'll be off to the rainforest. | Ты улетишь в джунгли, а я к Линде. |
| To the west, a vast rainforest, the size of India. | На западе раскинулись необъятные джунгли размером с Индию. |
| The rainforest spans the inland region of the island and contains most of Samoa's endemic native species, many of which are threatened or near extinction. | Тропический лес охватывает всю территорию острова и содержит большинство эндемичных местных видов Самоа, многие из которых находятся под угрозой исчезновения или почти исчезли. |
| This rainforest is part of the Sepilok Forest Reserve, and in here somewhere are some of our closest genetic relatives. | Этот тропический лес - часть лесного заповедника Сепилок. и где-то неподалеку расположились наши ближайшие генетические родственники. |
| The park includes virgin Atlantic high altitude rainforest and secondary rainforest (known to locals as capoeira) which contains abandoned plantations. | Парк включает в себя девственные атлантические высокогорные тропические леса и вторичный тропический лес (известный местным жителям как «капоэйра»), который содержит заброшенные плантации. |
| The Central Savai'i Rainforest, comprising an area of 727 square kilometres (281 sq mi) on the island of Savai'i in the Samoan Islands, is the largest continuous patch of rainforest in Polynesia. | Центральный тропический лес Савайи, занимающий площадь в 727 квадратных километров (281 кв. миль) на острове Савайи, входящий в состав архипелага Самоа, является крупнейшим сплошным участком тропических лесов в Полинезии. |
| 1991 marked the opening of the Tropical Forest, a five-acre indoor rainforest showcasing about 16 species of primate and 150 tropical plant species. | В 1991 году зоопарк преобразовал пять акров земли в тропический лес, в котором находились около 16 видов приматов и 150 видов тропических растений. |
| The laboratories were detected in the Colombian rainforest area, mostly in the southern and northern areas. | Эти лаборатории были обнаружены в тропических лесах Колумбии, главным образом в южных и северных районах. |
| The Foundation is equally concerned with human rights and the environment and works in partnership with local organisations and indigenous rainforest communities. | Предметом внимания Фонда в равной мере являются права человека и охрана окружающей среды; Фонд работает в партнерстве с местными организациями и общинами коренного населения, обитающего в тропических лесах. |
| The great tinamou has a distinctive call, three short, tremulous, but powerful piping notes which can be heard in its rainforest habitat in the early evenings. | Большой тинаму имеет характерную вокализацию: три короткие, триольные, но мощные ноты, как у волынки, которые можно услышать в влажных тропических лесах ранним вечером. |
| Some Partnership members are involved in two other projects as well: the Mesoamerica forest conservation project, supported by GEF, the World Bank and UNDP, and the World Bank's project in Brazil's rainforest. | Ряд членов Партнерства участвуют также в реализации двух других подобных проектов: центральноамериканского проекта по сохранению лесов, осуществляемого при поддержке ГЭФ, Всемирного банка и ПРООН, и проекта Всемирного банка во влажных тропических лесах Бразилии. |
| Goal 7: The Rainforest Foundation provided support for 14 projects for rainforest communities in Belize, Brazil, Ecuador, Guyana, Nicaragua, Peru and Suriname. | Фонд по охране тропических лесов обеспечил поддержку 14 проектов по общинам, проживающим в тропических лесах, в Белизе, Бразилии, Гайане, Никарагуа, Перу, Суринаме и Эквадоре. |
| They were a bunch of peace-loving hippies who spent two weeks in the rainforest with my mother. | Там была группа миролюбивых хиппи, которые провели две недели в тропическом лесу с моей матерью. |
| These chalets stand on seventy acres of land set in a rainforest with the ocean and beaches in front. | Шале размещаются в тропическом лесу на территории в 30 гектаров с пляжами на берегу океана. |
| In the Amazon, the largest unbroken stretch of rainforest in the world, half of all the rainwater that falls, comes from clouds produced by the trees themselves. | В Амазонии - самом большом девственном тропическом лесу, половина всей дождевой воды, выливающейся из облаков, создана самими деревьями. |
| Arrive at the cultural rainforest village of Kuranda with time to wander through the various stalls of the Kuranda Markets. | После интересной поездки Вы прибудете в посёлок в тропическом лесу и сможете прогуляться по разнообразным лавкам рынков Куранды. |
| This is a picture of Tim, who, right when I snapped thispicture, reminded me, he said, "Jessica, the last lab group Iworked in I was doing fieldwork in the Costa Rican rainforest, andthings have changed dramatically for me." | Это фото Тима, который в тот момент, когда я делала снимок, сказал мне: «Джессика, в предыдущей исследовательской группе ясобирал данные в тропическом лесу Коста-Рики, и я хочу сказать, каксильно всё поменялось в моей жизни». |
| He also highlighted efforts by Indonesia to mitigate climate change, including rainforest conservation programmes and policies to increase the share of renewable and alternative energy sources and promote efficient use of fossil fuels. | Он также акцентировал внимание на усилиях, предпринимаемых Индонезией с целью предотвращения изменения климата, включая программы сохранения дождевых лесов и политику, направленную на увеличение доли возобновляемых и альтернативных источников энергии и стимулирование эффективного использования ископаемых видов топлива. |
| Even in the ten years since the head of this family was born, 10,000 square kilometres of the rainforest have been destroyed in Madagascar alone, and, with it, half the indri families that once lived there. | В течение десяти лет, с момента рождения главы этого семейства, был вырублен миллион гектаров дождевых лесов только на Мадагаскаре. Вместе с этими лесами была уничтожена половина всех семей индри, живших там. |
| When we received the land, it was less than half a percent rainforest, as in all my region. | Когда мы получили землю, дождевых лесов осталось менее половины процента, как и во всём регионе. |
| In 2006, Greenpeace accused KFC Europe of sourcing the soya bean for its chicken feed from Cargill, which had been accused of clearing large swathes of the Amazon rainforest in order to grow the crop. | В 2006 году организация «Гринпис» обвинила европейское подразделение KFC в закупке соевых бобов для кормления птиц у фирмы Cargill, которая, в свою очередь, обвинялась в вырубке дождевых лесов Амазонии. |
| Margaret Ursula Mee, MBE (22 May 1909 - 30 November 1988) was a British botanical artist who specialised in plants from the Brazilian Amazon Rainforest. | Маргарет Урсула Ми (англ. Margaret Ursula Mee, урождённая Браун; 22 мая 1909 - 30 ноября 1988) - британская художница, специализировавшаяся в изображении растений дождевых лесов Амазонии. |
| This is all of the sounds of the Brazilian rainforest. | Это вся "палитра" звуков бразильской сельвы. |
| The first community is in the Amazon rainforest and includes three indigenous groups - the Matsigenka, Wachipaeri and Quechua. | Первая община находится в лесах амазонской сельвы и включает в себя три этнические группы - матсихенка, вачипаери и кечуа. |
| Created in 1997, the park protects 2,300 square kilometres of rainforest and 100 square kilometres of marine parks. | Созданный в 1997 году парк охватывает 2300 квадратных километров сельвы и 100 квадратных километров морского парка. |
| This man cures it with three plants from the Amazon Rainforest. | Этот человек лечит лейшманиоз тремя растениями из амазонской сельвы. |
| Made from plants from the amazon rainforest. | Делается из растений амазонской сельвы. |
| It is a rainforest species, growing close to streams and on sheltered slopes in lowland wet sclerophyll forest, but also at an altitude of up to 700 metres in the Atherton Tableland. | Растёт в дождевых лесах неподалёку от ручьёв или же на скрытых склонах в низинах влажных склерофильных лесов, но также могут обнаруживаться на высоте до 700 м на плато Атертон. |
| Hawkboy-Hawkman's son who grew up with his sister in the Costa Rican rainforest. | Мальчик-орёл: Сын Человека-Орла, он и его сестра были воспитаны в дождевых лесах Коста-Рики. |
| A five-year-old student intern programme for rainforest action volunteers has been a logical extension into the local community, providing valuable interaction between local families and foreign nationals | На протяжении пяти лет осуществляется программа прохождения практики студентами в дождевых лесах, которая легко вписывается в условия жизни местной общины и дает возможность полезного общения между местными семьями и иностранными гражданами; |
| Furthermore, 68% of the higher rainforest species recorded in alpine areas in Tasmania are present in the Cradle Mountain-Lake St Clair National Park. | 68 % видов растений, произрастающих в дождевых лесах Тасмании, присутствуют в парке Крейдл-Маунтин - Лейк-Сент-Клэр. |
| Initially, most of the island was covered by rainforest, but as a result of human activity its area gradually declined and by the end of the 20th century was not more than 10% of the island. | Изначально бо́льшая его часть была покрыта влажными тропическими лесами, однако в результате хозяйственной деятельности человека их площадь постепенно сокращалась и к концу XX века не превышала 10 % территории острова. |
| Two projects in which some Partnership members are involved are the Meso-America forest conservation project, supported by GEF, the World Bank and UNDP, and the World Bank's corridor project in rainforest regions in Brazil. | Ряд членов Партнерства участвуют в осуществлении двух проектов, а именно проекта по охране лесов в средней Америке, финансируемого ГЭФ, Всемирным банком и ПРООН, и проекта по созданию коридора в районах Бразилии, покрытых влажными тропическими лесами, финансируемого Всемирным банком. |
| He was telling us a story about partying in the rainforest, and he just passed out. | Он рассказывал нам историю о своих похождениях в тропиках, а потом просто отрубился. |
| Do we live in a rainforest? | Мы что, живем в тропиках? |
| I mean, she's in the rainforest... and around people who worship trees... and eat bark and frogs and that sort of stuff. | В смысле, она же в тропиках... там вокруг одни люди, поклоняющиеся деревьям... которые едят кору и лягушек и все в таком роде. |
| Or for that matter, if you look at the genetic level, 60 percent of medicines were prospected, were found first as molecules in a rainforest or a reef. | Или, раз на то пошло, если посмотреть на генетическом уровне, 60 % медикаментов, которые были изобретены, были найдены сначала как молекулы в тропиках или в рифе. |
| However, a week in the Brazilian rainforest looking for a new mast simply will not do. | Но неделя в бразильских тропиках в поисках новой мачты - это нереально. |
| She said, why don't you put back the rainforest that was here before? | Она предложила: «А почему бы нам не вернуть дождевые леса, которые были на этом месте раньше? |
| Weather conditions (8 ºC to 24 ºC), geographical (Andean Rainforest) and the geological region, determine the production of high quality coffee, with relatively short harvest periods. | Погодные условия (от 8 ºC до 24 ºC), географическое положение (андские дождевые леса) и геологические особенности позволяют производить в данной местности высококачественный кофе с относительно короткими периодами сбора урожая. |
| Inside is a 850-square meter lake, a savannah grassland, A rainforest where the human habitat is located. | внутри - озеро в 850 квадратных метров, саванна, и дождевые леса, где проживают люди. |
| Among the most popular destinations are the Amazon Rainforest, beaches and dunes in the Northeast Region, the Pantanal in the Center-West Region, beaches at Rio de Janeiro and Santa Catarina, cultural and historic tourism in Minas Gerais and business trips to São Paulo city. | Наиболее популярными направлениями являются дождевые леса Амазонии, пляжи и дюны в регионе Северо-восточном регионе, впадина Пантанал, пляжи Рио-де-Жанейро и Санта-Катарины, культурный и исторический туризм в Минас-Жерайсе и деловой туризм в Сан-Паулу. |
| Redwood rainforest is incredibly difficult to move through, and even today, individual trees are being discovered that have never been seen before, including, in the summer of 2006, Hyperion, the world's tallest tree. | Дождевые леса секвойи невероятно труднопроходимы, и даже сегодня обнаруживаются отдельные деревья, которых никто раньше не видел, включая, летом 2006-го, Гиперион, самое высокое дерево в мире. |
| The Rainforest Alliance Certified Seal appears only on products that meet the crop standards and criteria detailed above. | Знак сертификации Rainforest Alliance появляется только на продуктах, соответствующих стандартам землепользования и критериям, рассмотренным выше. |
| On 6 May 2009, Lipton received a Corporate Green Globe Award for its work with the Rainforest Alliance. | 6 мая 2009 года Lipton получил Корпоративный Зелёный глобус за свою работу с Rainforest Alliance. |
| Since 2000, the Indonesian-German Collaborative Research Center "STORMA" (Stability of the Rainforest Margin in Indonesia) is intensively investigating Lore Lindu National Park and its buffer zone. | С 2000 года действует совместный Индонезийско-Германский исследовательский центр "STORMA" (Stability of the Rainforest Margin in Indonesia), интенсивно изучающий экологическую обстановку в самом парке и в его буферной охранной зоне. |
| Working with the Rainforest Alliance, an international environmental NGO, Lipton and its parent company, Unilever, announced all Lipton Yellow Label tea bags sold in Western Europe would be certified by 2010 and all Lipton tea bags sold globally by 2015. | Работая совместно с международной экологической неправительственной организацией Rainforest Alliance, компания Unilever объявила, что весь пакетированный чай под маркой Lipton Yellow Label, продаваемый в Западной Европе, будет сертифицирован к 2010 году, а весь пакетированный чай Lipton по всему миру - к 2015 году. |
| Rainforest Alliance = Rainforest Alliance certification guarantees that the coffee farm meets strict standards on conserving biodiversity and ensuring sustainable livelihoods for employees. | Rainforest Alliance проверяет соответствие углеродокомпенсирующих проектов стандартам, которые касаются поглощения парниковых газов, сохранения биоразнообразия и устойчивого жизнеобеспечения. |
| The rainforest has been called the greatest expression of life on Earth. | Тропические леса называют величайшим проявлением жизни на Земле. |
| Our pristine rainforest does much service to the world in terms of carbon sequestration. | Наши девственные тропические леса вносят большой вклад в том, что касается связывания углерода. |
| With 86 million hectares in area, the rainforest of the Democratic Republic of the Congo is the world's second largest tropical forest, providing 8 per cent of global carbon storage. | Раскинувшись на площади 86 млн. гектаров, тропические леса Демократической Республики Конго занимают второе место в мире по своим размерам, и на них приходится 8 процентов общемирового накопления углерода. |
| The area has rich biodiversity and the rainforest provides climate stability to tropical South America. | Для этой территории характерно чрезвычайное биологическое разнообразие, а сами тропические леса обеспечивают стабильность климата во всей тропической части Южной Америки. |
| However, even within present-day states there are vast areas of wilderness, like the Amazon rainforest, which are uninhabited or inhabited solely or mostly by indigenous people (and some of them remain uncontacted). | Однако даже в современных государствах существуют большие пустынные районы, незаселённые людьми, как, например, тропические леса Амазонки, они незаселены или населены исключительно или в основном коренным населением (и с некоторыми из них до сих пор отсутствуют постоянные контакты). |