His platform included abolishing the national banking system, regulating monopolies, reducing tariffs, and allowing the railroads to regulate themselves through competition. |
Его предвыборная программа включала упразднение системы национальных банков, регулирование монополий, снижение тарифов, а также разрешение саморегуляции железных дорог с помощью конкуренции. |
It also led to a network of roads, railroads and other connections across the border. |
Это также привело к созданию сети автомобильных, железных дорог и созданию других связей с США. |
After serving as mayor, he worked in the railroad industry and helped bring railroads to the region, creating growth in many of the surrounding communities. |
После приведения в должность мэра он работал в железнодорожной отрасли, что способствовало росту железных дорог в регионе. |
In this regard, Lieutenant General Khin Nyunt cited different projects launched by the Government, for example, the construction of roads, bridges and railroads. |
В этой связи генерал Кхин Ньюнт упомянул о различных проектах, которые были начаты правительством, например строительство дорог, мостов и железных дорог. |
As a result of large-scale economic projects in the northern part of Brazil, new roads and railroads had been built to gain access to natural resources. |
Осуществление крупномасштабных экономических проектов на севере Бразилии привело к строительству новых автомобильных и железных дорог в целях обеспечения доступа к природным ресурсам. |
Furthermore, no significant investment took place during that period with regard to the infrastructure such as roads, railroads, ports and airports. |
Кроме того, в этот период не направлялись никакие значительные капиталовложения в развитие инфраструктуры - шоссейных и железных дорог, морских и воздушных аэропортов. |
The public sector incurs large expenditures to build, maintain and regulate roads, mass transit facilities, ports and waterways, railroads and pipelines. |
Государственный сектор несет значительные расходы по строительству, обслуживанию средств массовых перевозок, портов и водных путей, железных дорог и трубопроводов и по управлению ими. |
These groups are mainly in charge of guarding railroads and trains, who arrest undocumented migrants illegally and hand them over to the INM. |
Эти группы, отвечающие главным образом за охрану железных дорог и поездов, подвергают незаконному аресту мигрантов без документов и передают их НИМ. |
While the quality and availability of trade-related infrastructure, especially roads and railroads, are still constraining factors, efficient border management and the coordination of agencies involved in border clearance have emerged as more critical than ever. |
Хотя качество и наличие торговой инфраструктуры, особенно автомобильных и железных дорог, по-прежнему являются факторами, влияющими на состояние торговли, как никогда важными становятся оптимизация системы обустройства границ и координация работы служб таможенного и пограничного контроля. |
On 20 March in Ashgabat, the Presidents of Afghanistan, Turkmenistan and Tajikistan signed a memorandum of understanding on the establishment of railroads linking the three countries |
20 марта в Ашхабаде президенты Афганистана, Туркменистана и Таджикистана подписали меморандум о взаимопонимании в вопросе строительства железных дорог, связывающих эти три страны |
The programme objectives include the building of 17,000 km of roads, 3,000 km of railroads and over 100 airport runways as well as boosting port capacity by 400 million tons of cargo per year < >. |
Цели программы включают строительство 17000 км автодорог, 3000 км железных дорог и свыше 100 взлетно-посадочных полос в аэропортах, а также увеличение грузооборота портов на 400 млн. т грузов в год < . |
For instance, roads and railroads will not be conceived from a national perspective but from a sub-regional one; |
Например, планы строительства автомобильных и железных дорог должны разрабатываться с учетом не национальной, а региональной перспективы; |
He also replaced the railroad commission, made up of three members with powers of establishing rates for the railroads, by a single commissioner who lacked such authority. |
Он также упразднил железнодорожную комиссию, состоявшую из трёх членов с правом устанавливать тарифы для железных дорог, и заменил её единственным комиссаром, не имевшим подобных полномочий. |
One facility makes rails for railroads, one rods and bars for construction, and the third plant manufactures seamless pipes. |
Одно предприятие производит рельсы для железных дорог, другая стержни и бруски для строительства, а третий завод производит бесшовные трубы. |
For instance, 19th century mail delivery often relied on a mix of private ships, steamboats, stagecoaches, railroads, and other transportation organizations to transport mail. |
Например, при доставке почты в XIX веке для перевозки почтовых отправлений часто использовалась комбинация частных судов, пароходов, дилижансов, железных дорог, другие транспортные средства и соответствующие организации. |
The development of railroads in the eastern part of the state during the mid-19th century led to a boom in lumber production in the 1880s. |
Развитие железных дорог в восточной части государства в середине XIX века привело к буму в производстве пиломатериалов в 1880-х годах. |
Once in office, he fought against the merger of the Illinois Central and Michigan Central railroads, originally planned to meet up south of the city. |
Придя к власти, выступал против Центральной иллинойсской и Центральной мичиганских железных дорог, которые, как планировались, должны были «встретиться» в южной части города. |
Rail transportation in the late 19th Century was not much slower than non-high-speed trains today and many railroads regularly operated relatively fast express trains which averaged speeds of around 100 km/h (62 mph). |
Железнодорожный транспорт в конце 19 века был не намного медленнее, чем скоростные поезда сегодня, и много железных дорог регулярно организовывали относительно быстрые экспресс-поезда, у которых средняя скорость была в районе 100 км/ч (62 миль/ ч). |
The act "was the culmination of American attempts to destroy tribes and their governments and to open Indian lands to settlement by non-Native Americans and to development by railroads". |
Закон «стал кульминацией американской попытки уничтожить племена и их правительства и открыть индейские земли для пришлых поселенцев и прокладки железных дорог». |
Bechtel's business activities began in 1898 when cattle farmer Warren A. Bechtel moved from Peabody, Kansas, to the Oklahoma Territory to construct railroads with his own team of mules. |
Компания ведет свою историю от 1898 года, когда ее основатель - фермер Уоррен А. Бектел перебрался со своим стадом мулов из Канзаса в Оклахому на строительство железных дорог. |
To take a salient example from the prior industrial revolutions, this is as if the impact of the railroads on the US economy were to be measured as of 1873, 45 years after construction began on America's first line, the Baltimore & Ohio. |
Приведем наглядный пример из предыдущих промышленных революций: это как если бы воздействие железных дорог на экономику США оценивалось по состоянию на 1873 год, через 45 лет после начала строительства первой ветки в Америке, «Балтимор и Огайо». |
We have spent hundreds of millions of dollars in building basic infrastructure, roads, railroads, bridges and telecommunication facilities, in capacity-building and on educational services and facilities. |
Мы истратили сотни миллионов долларов на строительство базовой инфраструктуры, дорог, железных дорог, мостов и телекоммуникационных сооружений, на создание потенциала, а также на услуги и сооружения для нужд образования. |
Breaking up monopolies, privatizing national railroads, letting private companies take over port operations, enacting and applying concession laws or opening national transport markets to foreign companies are examples of such steps. |
Примерами таких шагов являются ликвидация монополий, приватизация национальных железных дорог, разрешение частным компаниям осуществлять портовые операции, принятие и применение на практике законов о концессиях и открытие национальных рынков перевозок для иностранных компаний. |
During its tenure, the Government has made massive investments in infrastructure developments resulting in construction of 179 dams, 208 major bridges and 36,000 miles of roads and 1100 miles of railroads. |
За время своего пребывания у власти правительство вложило огромные средства в развитие инфраструктуры, благодаря чему было построено 176 плотин, 208 крупных мостов, 36000 миль автомобильных дорог и 1100 миль железных дорог. |
In the spring of 1862, a year after the start of the Civil War, the U.S. War Department organized a new bureau responsible for constructing and operating military railroads in the United States. |
Весной 1862 года, через год после начала Гражданской войны в США, военное ведомство США организовало новое бюро, ответственное за строительство и эксплуатацию военных железных дорог в стране. |