| In 1897, the Canadian government received 32 proposals for Yukon railroads, and most were never realized. | В 1897 году канадское правительство получило 32 предложения о строительстве железных дорог на Юконе, но большинство из них никогда не было реализовано. |
| The attacks on Germany's canals and railroads made transportation of materiel difficult. | Бомбежки немецких каналов и железных дорог сделали транспортировку военных материалов, по меньшей мере, затруднительной. |
| Trees were also cut to clear cropland, provide heat, and the fledgling nation was using up its forests to build its own ironworks and railroads as well. | К тому же, молодая нация использовала свои леса для постройки своих собственных металлургических заводов и железных дорог. |
| The total amount contains significant increase in railroad investments and an increase in maintenance and reconstruction of both roads and railroads. | В соответствии с принятой инвестиционной программой планируется значительно увеличить объем капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру, а также в текущее обслуживание и модернизацию автомобильных и железных дорог. |
| Over the next generation, this partnership assumed the leading role in financing America's railroads and stabilizing and revitalizing Wall Street's chaotic securities markets. | В течение следующих двадцати лет это партнерство сыграло ведущую роль в финансировании строительства разветвленной сети американских железных дорог, а также оживления и стабилизации хаотического к тому времени, рынке ценных бумаг на Уолл-стрит. |
| When the railroads were being built, the government took a lot of private land, saying the railroad needed the right-of-way through the property. | Когда железные дороги строились, правительство забрало много частных земель, заявляя что железной дороге необходимо право проезда через собственность. |
| The Chinese built the railroads, the Irish built and then filled the jails... | Китайцы строили железные дороги, ирландцы строили, а потом заполняли собой тюрьмы... |
| Aren't the railroads running this morning? | Разве железные дороги не работают сегодня утром? |
| That education will work better if we've got electricity and railroads, and so on. | Образование будет эффективнее, если у нас будет электричество и железные дороги. |
| Both armies took advantage of the railroads as supply lines, with Johnston shortening his supply lines as he drew closer to Atlanta, and Sherman lengthening his own. | Обе армии использовали железные дороги в качестве линий снабжения войск следующим образом - сокращением линий снабжения войск Джонстона, поскольку он оттеснялся все ближе к Атланте, и удлинением линий снабжения войск Шермана, продолжавшего теснить южан. |
| He reestablished the stability of the Prussian finances, and took a prominent part in bringing the railroads of Germany under government control. | Восстановил стабильность прусских финансов и сыграл заметную роль в обеспечении контроля над железными дорогами Германии. |
| They should stick to what they know: railroads... sushi... dim sum. | Им следует заниматься тем, в чём они разбираются: железными дорогами... суши... дим-сам. |
| railroads... sushi... dim sum. | железными дорогами... суши... дим-сам. |
| This made the railroad incompatible with those of neighbouring countries, whereas the system was originally intended to link up with them (the railroads would later be converted to standard gauge to remedy this). | Это сделало железную дорогу несовместимой с дорогами соседних стран, хотя изначально планировалось соединение с железными дорогами других стран (позднее был осуществлён перевод на стандартную колею). |
| Important deregulation and restructuring and/or privatization plans are being considered, especially with regard to the national airline company (LAM), the ports and railroads company (CFM) and the petroleum distribution company (PETROMOC). | В настоящее время рассматриваются важные планы в области сокращения государственного регулирования, перестройки и/или приватизации транспортных предприятий, особенно это относится к национальной авиационной компании (ЛАМ), компании, ведающей портами и железными дорогами (СФМ) и нефтяной сбытовой компании (ПЕТРОМОК). |
| Multinational force units devoted to reconstruction and public welfare repair bridges, ports, roads and railroads. | Подразделения многонациональных сил, задачей которых является восстановление и помощь социальному сектору, осуществляют ремонт мостов, портов, дорог и железнодорожных путей. |
| However, a coordinated plan of logistical hubs has been developed over the past few years at the national level that has led to an improvement in the current infrastructures and the introduction of railroads in ports. | Вместе с тем в последние годы был разработан согласованный национальный план логистических узлов, что привело к улучшению существующих инфраструктур и прокладке железнодорожных путей в портах. |
| Prime Minister Vladimir Gurgenidze estimates that rebuilding railroads, bridges, ports and other infrastructure will cost at least $1 billion; this does not include humanitarian relief, refugee resettlement costs, or rebuilding Georgia's military. | Премьер-министр Владимир Гургенидзе оценивает, что восстановление железнодорожных путей, мостов, портов и другой инфраструктуры обойдется по крайней мере в 1 миллиард долларов США; в эту сумму не входит гуманитарная реабилитация, затраты на обустройство беженцев или восстановление армии Грузии. |
| In the past year alone, the United States had hampered the work being done to reconnect the railroads passing through the demilitarized zone between the north and south of Korea by arrogating to itself the jurisdiction of the United Nations Command over the zone. | Только в этом году Соединенные Штаты помешали работам по воссоединению железнодорожных путей, которые пересекают демилитаризованную зону, отделяющую север Кореи от юга и находящуюся под юрисдикцией Командования Организации Объединенных Наций. |
| (k) Develop inland transport networks, including ancillary infrastructure such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure that ensures road and rail safety and involves local businesses in these services along highways and railway networks, thereby creating development corridors along transit highways and railroads. | к) создавать сети сухопутного транспорта, включающие такую вспомогательную инфраструктуру, как всепогодные автомобильные, железнодорожные и береговые вспомогательные объекты, обеспечивающие безопасность передвижения и привлекающие местных предпринимателей к участию в оказании такого рода услуг вдоль шоссейных дорог и железнодорожных путей, созданию вдоль них коридоров развития. |
| In September 2017, TVSZ was awarded the AAR quality certificate by the Association of American Railroads. | В сентябре 2017 года ТВСЗ получил сертификат качества AAR (Association of American Railroads, Ассоциация американских железных дорог). |
| Like the previous versions, Railroads! offers various historical scenarios, in regions such as the Southwestern United States, the Pacific Northwest, the United Kingdom, France, and Germany. | Также, как и в предыдущих версиях, Railroads! предлагают различные исторические сценарии, в таких регионах как Юго-Запад США, Тихоокеанский Северо-Запад (en:Pacific Northwest), Великобритания, Франция и Германия. |
| Example Given: Sid Meier's Railroads! | Официальная страница Sid Meier's Railroads! |
| Shelley had worked with Avalon Hill to develop a number of board games for the company, including 1830: The Game of Railroads and Robber Barons, inspired by Francis Tresham's railroad-based game 1829. | Брюс Шелли работал совместно с Avalon Hill и разрабатывал настольные игры компании, включая 1830: The Game of Railroads and Robber Barons (англ.)русск., которая была создана в результате вдохновения игрой Фрэнсиса Тресама (англ.)русск. о железных дорогах 1829 года. |
| By the beginning of 1906 many of San Francisco's remaining cable cars were under the control of the United Railroads of San Francisco (URR), although Cal Cable and the Geary Street Company remained independent. | В начале 1906 года многие из оставшихся в Сан-Франциско линий канатных трамваев перешли под контроль компании United Railroads (URR), в то время как Cal Cable and the Geary Street Company остались независимыми. |
| To achieve this, we first need the support from the organizations representing all participants involved with the shipments, such as stevedores, terminal operators, truckers, railroads, and warehouse keepers. | Для достижения этих целей нам прежде всего необходимо заручиться поддержкой организаций, представляющих всех участников процесса перевозки груза, включая стивидоров, операторов терминалов, дорожных перевозчиков, железнодорожные компании и владельцев складов. |
| There seems to be reluctance on the part of some railroads to write-off, or to view as sunk costs, investments in physical assets that would no longer be needed as part of Intelligent Railroad Systems. | Как представляется, некоторые железнодорожные компании не хотят списывать или рассматривать в качестве неокупаемых инвестиции в материальные активы, которые более не будут необходимы в рамках саморегулирующихся железнодорожных систем. |
| With yield management, railroads can identify opportunities for filling up existing capacity with lower-priced services for customers who are less service-sensitive. | С помощью системы управления доходами железнодорожные компании могут выявлять возможности для полного использования существующей пропускной способности путем предоставления более дешевых услуг клиентам, которые менее требовательны к качеству обслуживания. |
| Financing available through the FRA's Railroad Rehabilitation and Improvement Financing (RRIF) program could be used by railroads to implement Intelligent Railroad Systems. | Для развертывания саморегулирующихся железнодорожных систем железнодорожные компании могут использовать средства, предоставляемые программой финансирования реконструкции и модернизации железных дорог (ФРМЖД), осуществляемой ФЖА. |
| The Association of American Railroads is an association of railroads which includes among its members ail of the large freight railroads in Canada, the United Stares and Mexico as well as passenger railroads that operate the U.S. intercity passenger trains and that provide commuter rail service. | Ассоциация американских железных дорог является ассоциацией железных дорог, в которую входят все крупные железнодорожные компании по перевозке грузов Канады, Соединенных Штатов и Мексики, а также железнодорожные компании США по перевозке пассажиров в междугородных поездах, а также пригородных поездах. |
| Similar services were introduced on Canadian railroads in 1859. | Аналогичная почтовая связь была введена на железных дорогах Канады в 1859 году. |
| Some European railroads currently use such long-term crew scheduling systems. | На некоторых европейских железных дорогах в настоящее время используются такие системы составления долгосрочных графиков работы бригад. |
| In Congress, he advocated federal regulation of railroads and helped create the Interstate Commerce Commission. | В Конгрессе Рейган выступал за федеральные правила о железных дорогах и помог создать Комиссию по торговле между штатами. |
| He spent much of his youth in orphanages, working on farms and on the railroads. | Он провел большую часть своей юности в детском доме, работал на фермах и на железных дорогах. |
| Janney's coupler and the Westinghouse air brake are generally regarded as being the two most significant safety inventions in U.S. railroads between the end of the Civil War and 1900. | Автосцепка Джаннея и воздушный тормоз Вестингауза расценены как два самых существенных изобретения для безопасности на американских железных дорогах с конца Гражданской войны и до 1900 года. |