| The total amount contains significant increase in railroad investments and an increase in maintenance and reconstruction of both roads and railroads. | В соответствии с принятой инвестиционной программой планируется значительно увеличить объем капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру, а также в текущее обслуживание и модернизацию автомобильных и железных дорог. |
| The Association of American Railroads is an association of railroads which includes among its members ail of the large freight railroads in Canada, the United Stares and Mexico as well as passenger railroads that operate the U.S. intercity passenger trains and that provide commuter rail service. | Ассоциация американских железных дорог является ассоциацией железных дорог, в которую входят все крупные железнодорожные компании по перевозке грузов Канады, Соединенных Штатов и Мексики, а также железнодорожные компании США по перевозке пассажиров в междугородных поездах, а также пригородных поездах. |
| The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete. | Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании. |
| WFP was also doing its utmost, within the context of emergency assistance, to restore infrastructure (roads, railroads and port facilities) in order to facilitate the movement of food and further recovery activities, for example, in Mozambique, Angola and the Caucasus. | С другой стороны, МПП стремится в рамках своих чрезвычайных мероприятий восстанавливать инфраструктуру (сеть автомобильных и железных дорог, портовые сооружения) для содействия доставке продовольствия и осуществления последующих мероприятий по оказанию помощи, как, например, в Мозамбике, Анголе и на Кавказе. |
| In America, they financed the Herrimans in railroads, the Van Der Bilts in railroads and the press, the Carnegies in the steel industry, among many others. | јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри€тий. конечном итоге семь€ скупила в -Ўј много газет и среди прочих компанию арнеги в сталелитейной промышленности. |
| When America began moving west, we didn't add more wagon trains, we built railroads. | Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги. |
| While some English immigrants were drawn by dreams of creating model utopian societies in America, most others were attracted by the lure of new lands, textile factories, railroads, and the expansion of mining. | Пока одни английские иммигранты были погружены в мечты о создании модели утопического общества в Австралии, других притягивал соблазн новых земель, текстильные фабрики, железные дороги и добыча полезных ископаемых. |
| You don't own the railroads? | А разве железные дороги не вам принадлежат? |
| As the railroads came through the county, however, they bypassed Tascosa; several new towns and farms sprang up along the rail lines, and by 1915 Tascosa had a courthouse and almost no residents; the county seat was moved to Vega that year. | Однако новые железные дороги обошли стороной Таскосу, вдоль этих линий выросли новые города, фермы; и к 1915 году в Таскосе осталась окружная управа, но не было жителей. |
| Based on the efficient Soviet model, this ground-based network relied primarily on railroads to transport supplies to the front lines while troops transported those items onto the individual units on foot, trucks, or carts. | Система северокорейцев была основана на эффективной советской модели, доставка снабжения базировалась в основном на железные дороги, в то время как войска, разбившись на отдельные подразделения, передвигались пешком, на грузовиках или повозках. |
| The Germans and the Yankees worked together planting trees and building businesses based on lumber, wheat, steamboating and railroads. | Немцы и янки работали вместе, сажали деревья и создавали предприятия, занимающимися пиломатериалами, пшеницей, пароходами и железными дорогами. |
| They should stick to what they know: railroads... sushi... dim sum. | Им следует заниматься тем, в чём они разбираются: железными дорогами... суши... дим-сам. |
| This made the railroad incompatible with those of neighbouring countries, whereas the system was originally intended to link up with them (the railroads would later be converted to standard gauge to remedy this). | Это сделало железную дорогу несовместимой с дорогами соседних стран, хотя изначально планировалось соединение с железными дорогами других стран (позднее был осуществлён перевод на стандартную колею). |
| STPs measure train movements against a set of externally-defined schedules which include information on scheduled block swaps and connections, both internal and with other railroads. | Системы СПД оценивают движение поездов, используя комплекс графиков, разработанных вне этих систем и содержащих информацию о запланированных остановках и последовательности движения поездов как на собственной железной дороге, так и в связи с другими железными дорогами. |
| Woodrow Wilson did it with the railroads for three full years. | Вудро Вилсон делал так с железными дорогами в течение трех лет. |
| Multinational force units devoted to reconstruction and public welfare repair bridges, ports, roads and railroads. | Подразделения многонациональных сил, задачей которых является восстановление и помощь социальному сектору, осуществляют ремонт мостов, портов, дорог и железнодорожных путей. |
| However, a coordinated plan of logistical hubs has been developed over the past few years at the national level that has led to an improvement in the current infrastructures and the introduction of railroads in ports. | Вместе с тем в последние годы был разработан согласованный национальный план логистических узлов, что привело к улучшению существующих инфраструктур и прокладке железнодорожных путей в портах. |
| Prime Minister Vladimir Gurgenidze estimates that rebuilding railroads, bridges, ports and other infrastructure will cost at least $1 billion; this does not include humanitarian relief, refugee resettlement costs, or rebuilding Georgia's military. | Премьер-министр Владимир Гургенидзе оценивает, что восстановление железнодорожных путей, мостов, портов и другой инфраструктуры обойдется по крайней мере в 1 миллиард долларов США; в эту сумму не входит гуманитарная реабилитация, затраты на обустройство беженцев или восстановление армии Грузии. |
| In the past year alone, the United States had hampered the work being done to reconnect the railroads passing through the demilitarized zone between the north and south of Korea by arrogating to itself the jurisdiction of the United Nations Command over the zone. | Только в этом году Соединенные Штаты помешали работам по воссоединению железнодорожных путей, которые пересекают демилитаризованную зону, отделяющую север Кореи от юга и находящуюся под юрисдикцией Командования Организации Объединенных Наций. |
| (k) Develop inland transport networks, including ancillary infrastructure such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure that ensures road and rail safety and involves local businesses in these services along highways and railway networks, thereby creating development corridors along transit highways and railroads. | к) создавать сети сухопутного транспорта, включающие такую вспомогательную инфраструктуру, как всепогодные автомобильные, железнодорожные и береговые вспомогательные объекты, обеспечивающие безопасность передвижения и привлекающие местных предпринимателей к участию в оказании такого рода услуг вдоль шоссейных дорог и железнодорожных путей, созданию вдоль них коридоров развития. |
| In September 2017, TVSZ was awarded the AAR quality certificate by the Association of American Railroads. | В сентябре 2017 года ТВСЗ получил сертификат качества AAR (Association of American Railroads, Ассоциация американских железных дорог). |
| Like the previous versions, Railroads! offers various historical scenarios, in regions such as the Southwestern United States, the Pacific Northwest, the United Kingdom, France, and Germany. | Также, как и в предыдущих версиях, Railroads! предлагают различные исторические сценарии, в таких регионах как Юго-Запад США, Тихоокеанский Северо-Запад (en:Pacific Northwest), Великобритания, Франция и Германия. |
| Example Given: Sid Meier's Railroads! | Официальная страница Sid Meier's Railroads! |
| Shelley had worked with Avalon Hill to develop a number of board games for the company, including 1830: The Game of Railroads and Robber Barons, inspired by Francis Tresham's railroad-based game 1829. | Брюс Шелли работал совместно с Avalon Hill и разрабатывал настольные игры компании, включая 1830: The Game of Railroads and Robber Barons (англ.)русск., которая была создана в результате вдохновения игрой Фрэнсиса Тресама (англ.)русск. о железных дорогах 1829 года. |
| By the beginning of 1906 many of San Francisco's remaining cable cars were under the control of the United Railroads of San Francisco (URR), although Cal Cable and the Geary Street Company remained independent. | В начале 1906 года многие из оставшихся в Сан-Франциско линий канатных трамваев перешли под контроль компании United Railroads (URR), в то время как Cal Cable and the Geary Street Company остались независимыми. |
| The implementation options for Intelligent Railroad Systems are varied; not all railroads will want to invest in all of the components. | Существуют различные варианты внедрения саморегулирующихся железнодорожных систем; не все железнодорожные компании захотят инвестировать средства во все их компоненты. |
| Some railroads have expressed concern about liabilities they may incur if they acknowledge that these new technologies will make railroad operations safer or more efficient. | Некоторые железнодорожные компании высказывают озабоченность по поводу той ответственности, которая может лечь на них в том случае, если они признают, что эти новые технологии сделают железнодорожный транспорт более безопасным или эффективным. |
| There seems to be reluctance on the part of some railroads to write-off, or to view as sunk costs, investments in physical assets that would no longer be needed as part of Intelligent Railroad Systems. | Как представляется, некоторые железнодорожные компании не хотят списывать или рассматривать в качестве неокупаемых инвестиции в материальные активы, которые более не будут необходимы в рамках саморегулирующихся железнодорожных систем. |
| May 27 - Cornelius Vanderbilt, American financier who created the New York Central and Hudson River Railroad from the merger of several smaller railroads in New York (d. | 4 января - Корнелиус Вандербильт (en), американский финансист, который создал железнодорожную компанию New York Central and Hudson River Railroad (en), объединив мелкие железнодорожные компании. |
| Financing available through the FRA's Railroad Rehabilitation and Improvement Financing (RRIF) program could be used by railroads to implement Intelligent Railroad Systems. | Для развертывания саморегулирующихся железнодорожных систем железнодорожные компании могут использовать средства, предоставляемые программой финансирования реконструкции и модернизации железных дорог (ФРМЖД), осуществляемой ФЖА. |
| Some European railroads currently use such long-term crew scheduling systems. | На некоторых европейских железных дорогах в настоящее время используются такие системы составления долгосрочных графиков работы бригад. |
| In Congress, he advocated federal regulation of railroads and helped create the Interstate Commerce Commission. | В Конгрессе Рейган выступал за федеральные правила о железных дорогах и помог создать Комиссию по торговле между штатами. |
| Telegraphy facilitated the growth of organizations "in the railroads, consolidated financial and commodity markets, and reduced information costs within and between firms". | Телеграфия способствовала росту организованности «на железных дорогах, объединила финансовые и товарные рынки, уменьшила стоимость информации внутри и между предприятиями». |
| Janney's coupler and the Westinghouse air brake are generally regarded as being the two most significant safety inventions in U.S. railroads between the end of the Civil War and 1900. | Автосцепка Джаннея и воздушный тормоз Вестингауза расценены как два самых существенных изобретения для безопасности на американских железных дорогах с конца Гражданской войны и до 1900 года. |
| Shelley had worked with Avalon Hill to develop a number of board games for the company, including 1830: The Game of Railroads and Robber Barons, inspired by Francis Tresham's railroad-based game 1829. | Брюс Шелли работал совместно с Avalon Hill и разрабатывал настольные игры компании, включая 1830: The Game of Railroads and Robber Barons (англ.)русск., которая была создана в результате вдохновения игрой Фрэнсиса Тресама (англ.)русск. о железных дорогах 1829 года. |