Английский - русский
Перевод слова Radioactive
Вариант перевода Излучения

Примеры в контексте "Radioactive - Излучения"

Примеры: Radioactive - Излучения
Border security stations have been set up to inspect trucks upon entry into Jordanian territory and to detect any attempt to import radioactive material illegally. При эксплуатации этого оборудования используются два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - для обнаружения таких предметов, как оружие, мины и другие взрывные устройства и наркотики.
Environmental monitoring (radioactive emission detection, plant stress etc.) Экологический мониторинг (обнаружение радиоактивного излучения, стрессовое воздействие на растения и т.д.)
Based on article 65 of the Atomic Energy Act, sealed and unsealed radioactive isotopes and radiation generators managed by the licensees are authorized. На основании статьи 65 Закона об атомной энергии герметичными и негерметичными радиоактивными изотопами и генераторами излучения разрешается пользоваться обладателям лицензий.
The Federal Civil Protection Administration made an action plan in 2003 aimed at measuring radioactive radiation and harmful waste on the territory of the Federation, which was adopted by the Government. Федеральное управление гражданской обороны разработало в 2003 году план действий, нацеленный на измерение уровней радиоактивного излучения и вредоносных отходов на территории Федерации, который был принят правительством.
Using this information, it is possible to study spectra of the emissions of the radioactive sample, and determine the concentrations of the elements within it. Используя эту информацию, можно изучать спектры излучения радиоактивного образца и определять в нём концентрации элементов.
The Commission calls attention to the needs of developing countries and economies in transition to establish or strengthen their capacities for the safe management of radioactive wastes, including spent radiation sources. Комиссия обращает внимание на необходимость создания или укрепления развивающимися странами и странами с переходной экономикой их потенциалов в области безопасного обращения с радиоактивными отходами, включая отработанные источники излучения.
According to the requirements of the European steel industry, delivery of radioactive contaminated metallurgical scrap in excess of natural level has to be excluded. В соответствии с требованиями, установленными в европейской сталеплавильной промышленности, поставка загрязненного радиоактивными веществами металлического лома, уровень излучения которого превышает фоновый, должна быть запрещена.
1.7.1.2 The objective of ADR ADN is to protect persons, property and the environment from the effects of radiation during the carriage of radioactive material. 1.7.1.2 Цель ДОПОГ ВОПОГ - обеспечить защиту людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения во время перевозки радиоактивного материала.
2.2.7.2.4.1.2 A package containing radioactive material may be classified as an excepted package provided that the radiation level at any point on its external surface does not exceed 5 μSv/h. 2.2.7.2.4.1.2 Упаковка, содержащая радиоактивный материал, может быть классифицирована в качестве освобожденной упаковки, при условии что уровень излучения в любой точке ее внешней поверхности не превышает 5 мкЗв/ч.
1.7.1.2 The objective of RID/this Annex is to protect persons, property and the environment from the effects of radiation during the transport of radioactive material. 1.7.1.2 Цель МПОГ/настоящего приложения - обеспечить защиту людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения во время перевозки радиоактивного материала.
Weapons and other objects whose lethality is based on the use of radioactive radiation and biological factors; and оружия и иных предметов, поражающее действие которых основано на использовании радиоактивного излучения и биологических факторов;
(a) systematically collect and analyze data on radiation levels from radioactive scrap metal and processed metal shipments; а) систематический сбор и анализ данных об уровнях радиоактивного излучения партий металлолома и переработанного металла;
The Committee discussed two progress reports, one on an evaluation of radiation exposures from electricity generation and the other on updating the Committee's methodology for estimating human exposures due to radioactive discharges into the environment. Комитет обсудил два документа о ходе работы: один был посвящен оценке ионизирующего излучения при производстве электроэнергии, а второй - новой методологии, используемой Комитетом для оценки облучения людей в результате радиоактивных выбросов в окружающую среду.
His delegation looked forward to the approval of the documents on an updated methodology for estimating human exposure to radioactive discharges and on the biological effects of selected internal emitters at the sixty-second session of the Scientific Committee. Его делегация с нетерпением ожидает утверждения документов об обновлении методологии оценки облучения людей в результате радиоактивных выбросов и о биологическом воздействии некоторых внутренних источников излучения на шестьдесят второй сессии Научного комитета.
(a) The radiation level at 3 m from the unshielded radioactive material does not exceed 10 mSv/h; а) уровень излучения на удалении З м от незащищенного радиоактивного материала не превышает 10 мЗв/ч;
(a) A detailed description of the proposed radioactive contents with reference to their physical and chemical states and the nature of the radiation emitted; а) подробное описание предполагаемого радиоактивного содержимого с указанием его физического и химического состава и характера излучения;
Neutron activation of structural and other materials could theoretically enable the age of the warhead to be established, although the accuracy of dating would depend on the statistics of radioactive counting. Нейтронное облучение конструкционных и других материалов может в принципе позволить определить возраст боеголовки, хотя точность установления возраста будет зависеть от метода подсчета интенсивности радиоактивного излучения.
Art. 257 of the CC prescribes a maximum sentence of imprisonment of up to three years to any person who violates regulations regarding the storage, use or transportation of ionising radiation sources, radioactive or nuclear material and thereby may cause grave consequences. Статья 257 Уголовного кодекса предусматривает максимальное лишение свободы на срок до 3 лет любого лица, которое нарушает правила хранения, использования или транспортировки источников ионизирующего излучения, радиоактивных или ядерных материалов и тем самым вызывает тяжкие последствия.
Individuals and entities engaged in work involving the use of radioactive substances or equipment (facilities, devices or machinery) that are sources of ionizing radiation are required to hold the necessary documents issued by the relevant State supervisory and monitoring agencies. Юридические и физические лица обязаны осуществлять работы с радиоактивными веществами, оборудованием (установками, устройствами, аппаратами), являющимися источниками ионизирующего излучения при наличии соответствующих документов, выдаваемых соответствующими государственными органами надзора и контроля.
1.7.1.2 Amend the first sentence to read as follows: "The objective of ADR is to establish requirements that shall be satisfied to ensure safety and to protect persons, property and the environment from the effects of radiation in the carriage of radioactive material.". 1.7.1.2 Изменить первое предложение следующим образом: "Цель ДОПОГ - установить требования, которые должны выполняться для обеспечения безопасности и защиты лиц, имущества и окружающей среды от воздействия излучения в процессе перевозки радиоактивного материала".
Any radiation effects would be restricted to a limited area where the deposition of radioactive material was greatest; beyond that area, the potential for effects on biota is insignificant. Любое воздействие ионизирующего излучения будет ограничиваться небольшим районом, в котором отмечаются наибольшие отложения радиоактивных веществ; за пределами этого района потенциальное воздействие на флору и фауну будет незначительным.
The Consultative Meeting of Contracting Parties to the Convention also adopted a resolution prohibiting from 1994 onwards any disposal and incineration at sea of industrial wastes as well as the dumping of low-level radioactive wastes. Консультативное совещание договаривающихся сторон Конвенции приняло также резолюцию, запрещающую с 1994 года какое бы то ни было удаление или сжигание на море промышленных отходов, а также сброс радиоактивных отходов с низким уровнем излучения.
In the Semipalatinsk region, where the population in the past has been exposed to high levels of nuclear radiation and significant radioactive pollution, health problems continue. В силу того что в прошлом в Семипалатинском регионе местное население подвергалось воздействию высокого уровня радиоактивного излучения и значительного радиоактивного загрязнения, существуют проблемы со здоровьем у жителей региона.
This protection is achieved by requiring: (a) Containment of the radioactive contents; (b) Control of external radiation levels; Эта защита достигается путем обязательного применения: а) защитной оболочки для радиоактивного содержимого; Ь) контроля за внешними уровнями излучения;
The Principles acknowledge that the use of nuclear power sources may be essential to some space activities and recognize that their use involves some risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material. В Принципах признается, что ядерные источники энергии, возможно, незаменимы в некоторых видах космической деятельности и что их использование связано с некоторым риском того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного материала.