| and my database is in cyberspace so I'm interactive, I'm hyperactive and from time to time I'm radioactive! | и мо€ база данных в киберпространстве так что € интерактивный, гиперактивный и врем€ от времени € радиоактивный! |
| This is highly volatile radioactive material. | Это крайне взрывоопасный радиоактивный материал. |
| Most countries have specific and detailed processes identified in regulations or guidance to facilities for disposition of a detected source. (5) Most countries acknowledge that, when the radioactive source or material is known, they can readily transport it in compliance with established transport regulations. | Большинство стран признают, что, когда радиоактивный источник или материал известен, они могут свободно транспортировать его в соответствии с установленными правилами транспортировки. |
| The subscribing company shall carry out the following: In the event of radioactive material being detected in a shipment of metallic materials arriving at the installation: Immobilize the shipment within the installation in which it is detected. | В случае обнаружения радиоактивного материала в партии металлических материалов, поступающей на установку: (1) Задерживает партию на установке, на которой обнаружен радиоактивный материал. |
| With the intent to cause substantial damage to property or to the environment; (b) Uses in any way radioactive material or a device, or uses or damages a nuclear facility in a manner which releases or risks the release of radioactive material: | использует радиоактивный материал или устройство любым образом либо использует или повреждает ядерный объект таким образом, что происходит высвобождение или создается опасность высвобождения радиоактивного материала: |
| Measurements of radioactive levels in the vicinity of the mining site all show elevated levels of 1 to 5 micro Sieverlt per hour (mSv/hr). | Все замеры радиоактивности в непосредственной близости от рудника показывали повышенный уровень в 1 - 5 мЗв/час (микрозиверт в час). |
| Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
| It seems that use of this technology can render one slightly radioactive. | Похоже, использование этой технологии может слегка повысить уровень радиоактивности. |
| Fossils in this region are often slightly radioactive, and remains of Animantarx were actually discovered following a radiological survey of the area performed by Ramal Jones, which located a higher level of radioactivity at a certain location. | Окаменелости в этом регионе часто слегка радиоактивны, и остатки анимантаркса фактически были найдены вследствие проведённой Рамалом Джонсом радиологической разведки, которая показала более высокий уровень радиоактивности в определённом месте. |
| The amendments prohibit the dumping of "radioactive wastes and other matter", but this "does not apply to wastes or other materials (e.g., sewage sludge and dredged material) containing de minimis (exempt) levels of radioactivity as defined by IAEA". | Поправки запрещают сброс "радиоактивных отходов и других материалов", что не касается, однако, отходов или других материалов (например, осадок сточных вод и удаленный осадок) с минимальными (не подпадающими под запрет) уровнями радиоактивности, определяемыми МАГАТЭ. |
| Out of 100 trucks controlled, three of them had radioactive contaminated related problems. | На трех из 100 проверенных грузовиков был обнаружен повышенный уровень радиации, связанный с радиоактивным загрязнением частей. |
| Damage within the Act will occur provided there is some alteration in the physical characteristics of the property, in its case the marshland, caused by the radioactive properties which render it less useful or less valuable. | По смыслу вышеуказанного Закона, ущерб появляется тогда, когда в чем-либо меняются физические характеристики имущества и это происходит в силу свойств радиации, уменьшающей полезность или снижающей ценность такого имущества. |
| Furthermore, the Special Rapporteur stated that human beings were exposed to radiation from the release of radioactive elements or radionuclides, generally through: | Кроме того, Специальный докладчик заявил, что как правило люди подвергаются воздействию радиации вследствие выброса радиоактивных элементов или радионуклидов в результате: |
| No sign of any radioactive devices, but my tech did pick up some low-level Geiger readings. | Никаких радиоактивных устройств, но счетчики Гейгера уловили низкий уровень радиации. |
| Radioactive reading just within our tolerance. | Показатели радиации в пределах допустимого. |
| Export control is mainly carried out by the General Department of Customs. However, radioactive/nuclear materials are controlled by the Ordinance on Radioactive Safety and Control, and an agreement between the Ministry of Science and Technology and the General Department of Customs. | контроль за экспортом в целом находится в ведении Главного таможенного управления, но контроль за радиоактивными/ядерными материалами осуществляется в соответствии с Указом о радиационной безопасности и радиационном контроле и соглашением между министерством науки и технологии и Главным таможенным управлением. |
| It was aimed at the authorities in charge of the radiation protection, and of the safety and security of radioactive substances. | Он предназначен для органов, занимающихся вопросами радиационной защиты и обеспечения безопасности радиоактивных веществ. |
| We have participated with IAEA in customs radiation safety training courses and reviewed IAEA illicit trafficking handbooks and guidelines for monitoring radioactive material in the international mail. | Вместе с МАГАТЭ мы приняли участие в организации учебных курсов по вопросам обеспечения радиационной безопасности для сотрудников таможенных служб и провели обзор справочников МАГАТЭ о незаконном обороте и руководящих принципов в отношении отслеживания радиоактивных материалов в международной почте. |
| Furthermore, consideration should be given by all Governments and international organizations that have expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants to providing appropriate assistance as may be requested for remedial purposes in adversely affected areas. | Кроме того, все правительства и международные организации, обладающие опытом и знаниями в вопросах дезактивации и удаления радиоактивных загрязняющих веществ, должны рассмотреть вопрос об оказании надлежащей помощи, за которой к ним могут обратиться в связи с мерами по радиационной реабилитации серьезно пострадавших районов. |
| The Government has also organized a number of workshops and symposiums on the following themes: - Implementation of the Chemical Weapons Convention; - Preparation of national legislation and professional radioactive protection programmes; - Development of technical abilities to support the infrastructure for radioactive safety and waste; | Правительство также организовало ряд практикумов и симпозиумов на следующие темы: - осуществление Конвенции о химическом оружии; - подготовка национального законодательства и профессиональных программ радиологической защиты; - наращивание технического потенциала для поддержки инфраструктуры радиационной безопасности и обращения с радиоактивными отходами; |
| 1.7.1.2 The objective of ADR ADN is to protect persons, property and the environment from the effects of radiation during the carriage of radioactive material. | 1.7.1.2 Цель ДОПОГ ВОПОГ - обеспечить защиту людей, имущества и окружающей среды от воздействия излучения во время перевозки радиоактивного материала. |
| (a) The radiation level at 3 m from the unshielded radioactive material does not exceed 10 mSv/h; | а) уровень излучения на удалении З м от незащищенного радиоактивного материала не превышает 10 мЗв/ч; |
| Neutron activation of structural and other materials could theoretically enable the age of the warhead to be established, although the accuracy of dating would depend on the statistics of radioactive counting. | Нейтронное облучение конструкционных и других материалов может в принципе позволить определить возраст боеголовки, хотя точность установления возраста будет зависеть от метода подсчета интенсивности радиоактивного излучения. |
| Recognizing further that the use of nuclear power sources in outer space should be based on a thorough safety assessment, including probabilistic risk analysis, with particular emphasis on reducing the risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material, | признавая далее, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно основываться на тщательной оценке безопасности, включая вероятностный анализ риска, с особым упором на снижение риска того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного вещества, |
| Pakistan was also conducting ongoing studies on the assessment of radiation doses to patients and on naturally occurring radioactive minerals. | Пакистан продолжает также изучение доз облучения пациентов и минералов - источников природного радиоактивного излучения. |
| Check out the Audio section for Game Over and Radioactive songs. | Ищите песни Game Over и Radioactive в разделе Аудио. |
| In 2003, Reset released a third album, Radioactive. | В 2003 году Reset выпустил третий альбом - «Radioactive». |
| A further album, Entering a New Ride was recorded in 1997, but was only released on the internet because of a disagreement with Radioactive Records, their then record label. | Ещё альбом, «Entering a New Ride» была записан в 1997 году, но был выпущен только в Интернете, из-за разногласий с Radioactive Records, а затем их звукозаписывающего лейбла. |
| In its original broadcast, "Radioactive Man" finished 51st in the ratings for the week of September 18 to September 24, 1995. | В своём первоначальном американском вещании, «Radioactive Man» закончил 51-м в рейтинге Нильсена за неделю с 18 по 24 сентября 1995 года. |
| At the beginning of August Garbage's involvement was confirmed in a press release from MGM and Radioactive Records, Shirley Manson's record label, which would release the soundtrack and the single. | В начале августа участие Garbage в записи было окончательно утверждено MGM и лейблом Мэнсон Radioactive Records, который должен был выпустить саундтрек и сингл. |
| 25 years of the Chernobyl accident (Ukraine) for implementing of new technology of high-precision desolate fire extinguishing in highly radioactive areas. | 25 лет аварии на ЧАЭС» (Украина) за внедрение новой технологии высокоточного безлюдного тушения пожаров в высокорадиоактивных зонах. |
| Working Group recommended adoption by the three organizations of a draft code of practice for the safe carriage of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes on board ships. | Рабочая группа рекомендовала этим трем организациям принять проект кодекса практики безопасных перевозок облученного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов на борту судов. |
| Related to our environmental concerns over nuclear testing is the equally critical issue of the marine transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | К нашим экологическим тревогам в связи с ядерными испытаниями относится и не менее важный вопрос о морской транспортировке радиоактивных ядерных материалов, таких, как плутоний, а также высокорадиоактивных отходов. |
| Another issue which my delegation wishes to draw to the General Assembly's attention has to do with the transport of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | Другой вопрос, на который хотела бы обратить внимание Генеральной Ассамблеи моя делегация, касается перевозок радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов. |
| A related environmental concern to which Trinidad and Tobago, the Caribbean and the Alliance of Small Island Nations attach the greatest importance is that of the continued shipments of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. | Связанная с этим забота об окружающей среде, которой Тринидад и Тобаго, карибские страны и Альянс малых островных государств придают величайшее значение, вызвана продолжающимися перевозками радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов. |
| It also conducted a radioactive measurement of the enterprise's sites and of the adjacent roads, using its vehicles. | Кроме того, она провела радиационные замеры на объектах предприятия и на соседних с ним дорогах, используя для этого свои автотранспортные средства. |
| In February 2014, the Government of Georgia adopted a chemical, biological, radiological and nuclear threat reduction strategy, which constitutes the main document providing general directions in the process of reducing threats and mitigating consequences caused by chemical, biological, radioactive and nuclear incidents. | В феврале 2014 года правительство Грузии утвердило стратегию уменьшения химической, биологической, радиационной и ядерной угроз, которая представляет собой важный документ с изложением общих направлений развития процесса уменьшения угрозы и смягчения последствий, которыми чреваты химические, биологические, радиационные и ядерные инциденты. |
| At 2.25 p.m., the group visited the Al-Ramadi Silo belonging to the National Grain Marketing enterprise and took radioactive measurements using equipment mounted on vehicles. | В 14 ч. 25 м. эта же группа посетила элеватор «Ар-Рамади», принадлежащий национальному предприятию по торговле зерном, и произвела радиационные замеры, используя приборы, установленные на автомашинах. |
| At 2.45 p.m., the group visited the "Golden Ear" flour enterprise, a mill belonging to the private sector, and took radioactive measurements throughout the enterprise's facilities, using systems mounted on vehicles. | В 14 ч. 45 м. эта группа посетила мукомольное предприятие «Золотой колос», принадлежащее частному сектору, и произвела радиационные замеры на всех объектах предприятия с использованием систем, установленных на автомашинах. |
| I would like to stress another dimension of the international cooperation in this field, one which is of great importance from our point of view: the strengthening of the capacity to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. | Отмечу еще одно важное направление международного сотрудничества, это повышение готовности к реагированию на техногенные бедствия, и в частности на радиационные аварии. |