| So the rabbi knows about it. | То есть раввин знает об этом? |
| For 25 years, the rabbi came to the prison every Shabbat and holiday, in every kind of weather, without any reward or salary. | В течение 25 лет, в каждую субботу и праздник раввин приходил в тюрьму, в любую погоду, без всякого вознаграждения или заработной платы. |
| Among others, the Grand Rabbi of Israel and the highest-ranking Yoruba prelate of Nigeria had also visited the country. | В числе других религиозных деятелей страну посетили также великий раввин Израиля и высокопоставленный прелат народа йоруба из Нигерии. |
| Rabbi Schudrich had been invited to travel on the aircraft that crashed on 10 April 2010, killing 96 people including the Polish president. | Раввин Шудрих был приглашен в поездку на самолете, разбившемся 10 апреля 2010 года, когда погибли 96 человек, включая президента Польши. |
| What, Mr. Rabbi! | Что с вами, г-н Раввин? |
| Now, you will go and see Rabbi Marshak. | Теперь иди и встреться с рабби Маршаком. |
| If Rabbi Meir succeeded in proving that women are "light-minded", | Если рабби Меир преуспел в доказательство легкомыслия женщины, |
| Rabbi Shmuel Rabinovitch, Rabbi of the Western Wall, receives hundreds of letters yearly addressed to "God, Jerusalem"; he folds these letters and places them, too, in the Wall. | Рабби Западной Стены Шмуэль Рабинович ежегодно получает сотни писем, адресованных «Иерусалим, Богу»; он сворачивает эти письма и также вкладывает их в Стену. |
| Funny story, Rabbi. | Забавная история, Рабби. |
| Have you talked to Rabbi Nachtner? | Ты говорил с рабби Нахтнером? |
| Tommy, I'm not a rabbi. | Томми, я - не ребе. |
| When my rabbi comes to my house looking for a gun, I have a criminal in my house. | Когда мой ребе приходит в мой дом искать оружие, у меня дома живёт преступник. |
| Rabbi, this is Mrs. Bender. | Ребе, это - госпожа Бендер. |
| 16th century Prague, the Rabbi Judah Loew wanted to save the Jews of the ghetto from pogroms, and so he constructed - he created a creature - a Golem - | В 16-м веке, в Праге, ребе Иуда Лёев хотел спасти еврейский квартал от погромов. Он придумал... он создал существо |
| Hungarian journalist Dezső Schön, who researched the Teitelbaum rabbis in the 1930s, wrote that Rabbi Joel started referring to himself as the "Rebbe of Satmar" at that time. | Венгерский журналист Дешо Шон, который исследовал династию раввинов Тейтельбаум в 1930 году, писал, что в то время Йоэль стал называть себя «Сатмарский ребе». |
| It's Rabbi Jacob in the taxi. | Приехал, равви Якоб. Едет в такси. |
| You to, rabbi Seligman. | Вы тоже, равви Зэлигман. |
| Can Rabbi Jacob dance? | Сейчас равви Якоб станцует нам. |
| You too, Rabbi Seligmann. | Вы тоже, равви Зэлигман. |
| He says, "Rabbi, my wife is trying to poison me." | "Равви, мне кажется, моя жена хочет меня отравить". |
| Rabbi Shimon, if you please. | Рав Шимон, пожалуйста. |
| Any questions, Rabbi Shimon? | Рав Шимон, вопросы? |
| Go ahead, Rabbi Shimon. | Рав Шимон, пожалуйста. |
| Rabbi Shimon, please go out. | Рав Шимон, выйдите пожалуйста. |
| Rabbi, please think it over again. | Уважаемый рав, я прошу Вас подумать еще раз. |
| Rabbi Shimon, is your brother going to appear? | Раби Шимон, ваш брат явится или нет? |
| He was the older brother of the Tosafists Isaac ben Meir (the "Rivam") and Jacob ben Meir ("Rabbeinu Tam"), and a colleague of Rabbi Joseph Kara. | Он был старшим братом тосафиста Ицхак Бен Меир («РИВАМ») и Яаков Бен Меир («Рабейну Там»), и коллегой раби Йосефа Кара. |
| Rabbi Meir told us:... "One is required to bless God for the bad just like for the good". | Раби Меир толкует "Левавиха": "Два сердца для двух видов побуждений - дурных побуждений и добрых побуждений". |
| I'm afraid I'm a long way behind you Rabbi. | К сожалению, я не понимаю вас, раби |
| Another son, Reb Lipa Teitelbaum, established his own congregation and calls himself Zenter Rabbi, after the town Senta, Serbia, where his father served as Rabbi before World War II. | Ещё один сын Моше Тейтельбаума, Липа Тейтельбаум, основал собственную конгрегацию, и называет себя зентерским раби, по названию города Сента в Сербии, где до Второй мировой войны его отец был раввином. |
| A minister, a priest, and a rabbi walk into a wedding. | Служитель, священник и равин пришли както на свадьбу. |
| Rabbi Abba sat at the gate of the city Lod. | Равин Абба сидел у ворот города Лод. |
| I went to rabbi Stein. | Я пошел к равин Штейн. |
| So if you want to read things literally, you read the Old Testament, and if you want to understand the hidden meanings of the Torah, you read the Zohar. Rabbi Abba sat at the gate of the city Lod. | Так, что если хотите узнать истину, читайте Ветхий Завет, а если хотите понять срытый смысл Торы, читайте Зохар: «Равин Абба сидел у ворот города Лод. |
| Rabbi Solomon has the ability to rule on the most complex cases. | У рава Соломона есть возможность выносить решения в самых сложных случаях. |
| He received his talmudic education in Frankfurt, in the yeshiva of Rabbi Nathan Adler, and following in the latter's footsteps, accepted an ascetic way of life and turned to kabbalistic studies. | Получил образование во Франкфурте-на-Майне, в ешиве рава Натана Адлера, и следуя по его стопам, вёл аскетический «хасидский» образ жизни, занимаясь кабалистическими исследованиями. |
| In 1931, at the request of the British Mandate, Chief Rabbi Abraham Isaac Kook appointed Reb Aryeh Levin the official Jewish Prison Chaplain, a position he informally had filled since 1927. | В 1931 году, при правлении Британском Мандата в Палестине, главный раввин Кук по соглашению с властями назначил рава Арье еврейским тюремным капелланом (неформально он занимал этот пост с 1927). |
| But we obey the Rabbi's orders. | Но мы слушаемся рава. |
| Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. | "Решения" раби Шимона разбиваются одним ударом рава Абу Хацира. |
| Yes, rabbi, how can I help? | Да, уважаемый? К вашим услугам. |
| Rabbi, please think it over again. | Уважаемый рав, я прошу Вас подумать еще раз. |
| Rabbi, it's very important. | Уважаемый рабби, это очень важно. |
| Good evening, Rabbi. | Добрый вечер, уважаемый раввин, с праздниками. |
| Answer me, Rabbi. | Уважаемый, дай мне подумать. |
| What groom, Rabbi Hannuka? | Какого жениха, мудрец Ханука. |
| Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests. | Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях. |
| Rabbi Hannuka. Mr. Salvador. | Господа, знакомьтесь: мудрец Сальвадор, мудрец Ханука. |
| Did you forget the blessing, Rabbi Hannuka? | Что с тобой, раввин Ханука? Ты забыл благословить? |
| Rabbi Hannuka Halevy, a matchmaker from Jerusalem. | Я раввин Ханука, сын Моисея-Леви. |