| I don't know why I say Dune. I can say Don Quixote or I can said Hamlet. | Я не знаю почему я сказал Дюна, я мог сказать и Дон Кихот... или Гамлет. |
| 2016 started with performances in "Swan Lake" and "Nutcracker" in Amsterdam (the Netherlands) and Belgrade (Serbia), and also in "Don Quixote" in Riga (Latvia). | Начало 2016 года ознаменовалось выступлениями Наталии в балетах "Лебединое озеро" и "Щелкунчик" в Амстердаме (Нидерланды) и Белграде (Сербия), а также в балете "Дон Кихот" в Риге (Латвия). |
| cercate musica di eduardo isaac o "don chisciotte" di biondini/guccini e rifatevi le orecchie... cercate music eduardo isaac or "Don Quixote" by Biondini/ guccini and Rifat ears... | cercate musica di eduardo isaac o "don chisciotte" di biondini/guccini e rifatevi le orecchie... смотреть на музыку Эдуарда Исаака или "Дон Кихот" на Биондини/ guccini и Праздник уши... |
| That was Don Quixote. | Это был Дон Кихот. |
| Come on, Don Quixote. | Давайте, Дон Кихот. |
| Come back, sir Don Quixote. | Воротитесь, сеньор Дон Кихот. |
| Don Quixote orders this. | Дон Кихот приказывает это. |
| Don Quixote, wait. | Дон Кихот, подождите. |
| Wait for me, Don Quixote. | Подождите меня, Дон Кихот. |
| Long live Don Quixote! | Да здравствует Дон Кихот! |
| I'm Don Quixote. | Это я Дон Кихот. |
| But anyway, "Don Quixote" is an important book. | Как бы то ни было, «Дон Кихот» - важная книга. |
| Don Quixote had pointed vaguely the address, recommending him to look for her in the palace of Alcarria. | Дон Кихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце. |
| This is not surprising, because the real driver... of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. That's true. | Это не удивительно, ведь реальный двигатель... этой истории - Дон Кихот, а он день ото дня все безумнее. |
| Parallel Jury Prizes: "Don Quixote" Prize of the International Federation of film Societies - "Tomboy" (Dir. | Результаты работы параллельных жюри фестиваля: Приз «Дон Кихот» Международной Федерации киноклубов FICC - «Обычное дело» (укр. |
| In May 2017 during the Metropolitan Ballet Season, Shevchenko had a very successful debut as Kitri in the ballet Don Quixote. | В Мае 2017 года во время Столичного Балетного Сезона (Metropolitan Ballet Season)в Нью-Йорке, Шевченко с грандиозным успехом дебютировала «Китри» в балете Дон Кихот. |
| And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled. | И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом. |
| The lovers flee. Don Quixote, their protector, sends Lorenzo and Gamache on a false trail, but Sancho Panza corrects his master's "mistake". | Дон Кихот направляет преследователей по ложному пути, но простодушный Санчо Панса исправляет «ошибку» своего господина. |
| By not having been able to participate in either of the last two San Juan Fairs, the country lost income of around $15,000, which could have financed a run of no less than 7,000 copies of a popular edition of Cervantes' "Don Quixote". | В связи с невозможностью участия в двух предыдущих изданиях ярмарки в Сан-Хуане упущенная выгода составляет около 15000 долл. США, что позволило бы финансировать издание популярной книги Сервантеса «Дон Кихот» как минимум в 7000 экземплярах. |
| He did it like an operatic tenor- regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting a battle-cry and charging like Don Quixote at the windmills. | Он вышел, как оперный тенор, обычный статный тип. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая лозунги И стреляя, как Дон Кихот в мельницу. |
| It is no surprise, then, that for the last 400 years Don Quixote and Panza have bred many relatives and successors, including countless buffoonish boss-and-servant couples. | Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары «господина и слуги». |
| 2010 - TEFI for the "Talk show host" (the program "Gordon Quixote"). | 2010 - ТЭФИ в номинации «Ведущий ток-шоу» (программа «Гордон Кихот»). |
| As a gift, she brings Don Quixote by Cervantes to the boys. | В качестве подарка она привозит мальчикам книгу «Дон Кихот» Сервантеса. |
| In the 1860s Fontana translated Cervantes' Don Quixote into Polish. | В 1860-х Фонтана перевëл на польский язык роман «Дон Кихот» Сервантеса. |
| So, The Life and Times of Don Quixote. | Итак, "Хитроумный идальго Дон Кихот". |