Английский - русский
Перевод слова Purposely
Вариант перевода Нарочно

Примеры в контексте "Purposely - Нарочно"

Примеры: Purposely - Нарочно
But she purposely makes people speculate there is something between us. Но она нарочно делает так, чтобы люди думали, будто между нами что-то есть.
And I think that you purposely failed triggering Bix. И я думаю, что ты нарочно... провалил инициацию Бикса.
Well, feel like you're purposely trying to make me late. Ну, ощущение такое, будто ты нарочно стараешься, чтобы я опоздал.
He purposely missed the artery when he injected him. Он нарочно промахнулся мимо артерии, когда уколол его.
But I was purposely rude and sent him away. Но я нарочно нагрубила ему и прогнала.
I assure you, it this made not purposely. Уверяю тебя, он это сделал не нарочно.
From what I see, she purposely left behind our members. Сдаётся мне, она нарочно кинула наших ребят.
That's why I purposely dropped the bottle. Именно поэтому я нарочно уронил бутылку.
He purposely does this to aggravate me! Он нарочно делает всё, чтобы меня разозлить!
Native Americans recognized the importance of fire to this oak, and purposely lit fires in oak woodlands to promote its health and ensure their food source. Коренные американцы признали важность огня для этого дуба, и нарочно зажигали огни в дубовых редколесьях с целью содействия здоровью дубов и обеспечение их источником пищи.
Did you purposely tell them to get the elevator stuck? Ты нарочно им сказала остановить лифт?
She's purposely trying to make me late. Она это нарочно, чтобы я опоздал!
Did you purposely not tell me that they were sitting at our table? Ты нарочно не сказал мне, что они будут сидеть за нашим столом?
Are you purposely me a third time spill? Вы что нарочно меня третий раз обливаете?
You keep living with Captain Raydor under round-the-clock protection with the understanding that if you ever purposely separate yourself from your security detail again, you're gone. Ты останешься жить с капитаном Рэйдор под круглосуточной защитой и с пониманием того, что если ты хоть когда-нибудь нарочно сбежишь от своей охраны, ты уедешь.
Many times it can happen not to remember your Windows password, or wanting to change it purposely to make a joke to my colleague Lamer. Во многих случаях это может произойти не помните свой пароль Windows, или желающих изменить его нарочно, чтобы пошутить, чтобы мой коллега Lamer.
I purposely didn't order the steaks, 'cause you know what? Я нарочно не заказал их, и знаете почему?
I purposely do that? Он что, нарочно?
She's purposely testing me. Она нарочно испытывает меня.
Yes - you accused me of purposely electring you. Да - Ты обвинил меня в том, что я нарочно ударила тебя молнией.
They've made them purposely confusing so they can get away with murder. Они нарочно сделали это бессмысленной путаницей чтобы они спокойно могли скрыться с места преступления.
He wouldn't purposely tank a winner. Он бы не стал нарочно топить бестселлер.
Largo, believe me, we you did not purposely lie Ларго, поверь мне, мы нарочно тебя не обманывали.
I purposely prepared a white dress. Я нарочно надела белое платье.
I purposely keep it. Нарочно оставил сломанную игрушку.