I don't think Clark purposely left you out of the loop. | Не думаю, что Кларк намеренно оставил тебя в неведении. |
No, no, you purposely diminished my achievements. | Нет, нет, нет ты намеренно занижала мои достижения. |
As to the lack of documentation of the police's interest in the complainant, the latter concludes that a regime with a notorious record of arbitrary detention and human rights abuses against detainees often purposely fails to register them, to avoid accountability for such violations. | Что касается отсутствия документов, свидетельствующих об интересе полиции к заявителю, то он утверждает, что власти режима, печально известного произвольными задержаниями и злоупотреблениями в области прав человека в отношении задержанных лиц, зачастую намеренно не регистрируют их, чтобы избежать ответственности за подобные нарушения. |
You purposely infected your own computer? | Ты намеренно заражаешь собственный компьютер? |
Ueda purposely left the ending vague, not stating whether Yorda was alive, whether she would travel with Ico, or if it was simply the protagonist's dream. | Уэда намеренно включил в игру неопределённую концовку, не указав точно, действительно ли Ёрда реально существовала, пока путешествовала вместе с Ико, или же это был сон главного героя. |
You know, once in the fourth grade, I had to miss recess 'cause I purposely broke the rules of grammar. | Знаешь, однажды, в четвертом классе, мне пришлось пропустить каникулы, потому что я специально нарушил правила грамматики. |
People with heterophoria are able to create and maintain binocular fusion through vergence, and the cross-cover test purposely breaks this fusion, making the latent misalignment visible. | Причина в том, что субъекты с гетерофорией могут создавать и поддерживать бинокулярное слияние через сходимость и кросс-кавер тест специально ломает это слияние, делая скрытый перекос видимым. |
He told me you were purposely cutting back. | Мне он сказал, что вы специально сократили расходы |
You're smart, but you'll see one day, I'll be a better dancer than Isabelle, and I won't purposely fall into the arms of boys. | Вот увидишь, в один прекрасный день я стану лучшей танцовщицей, чем Изабель, и я не буду падать специально в руки мальчикам. |
We have purposely introduced this statement with the above background to show that we have in our hands international instruments, norms, guidelines and processes for fully implementing and fulfilling the goals of gender equality. | Мы специально предваряем наше заявление приведенной выше информацией, с тем чтобы показать, что у международного сообщества имеются международно-правовые документы, нормы, руководящие принципы и процедуры, необходимые для всестороннего осуществления целей гендерного равенства. |
"greatness." It's like they purposely set you up for failure. | "величие." Это походит, они преднамеренно настраивают тебя на неудачу. |
The discussion, which followed, revealed that the scope of the Regulation was purposely limited to M1 and N1 vehicles. | В ходе последующего обсуждения было установлено, что область применения Правил преднамеренно ограничена транспортными средствами категорий М1 и N1. |
They're purposely doing this to insult me. | Они преднамеренно пытаются задеть меня. |
So our focus should be on the fact that they purposely exaggerated the stored amount. | Преднамеренно или нет, но вот он, ключ к делу. |
Stryker was purposely given a new appearance in Armageddon in order to make him look more appealing to critics of his original design. | Страйкеру преднамеренно создали новый образ в Armageddon, чтобы для критиков персонаж выглядел более привлекательным, чем в первоначальном варианте. |
But she purposely makes people speculate there is something between us. | Но она нарочно делает так, чтобы люди думали, будто между нами что-то есть. |
He purposely missed the artery when he injected him. | Он нарочно промахнулся мимо артерии, когда уколол его. |
I assure you, it this made not purposely. | Уверяю тебя, он это сделал не нарочно. |
Native Americans recognized the importance of fire to this oak, and purposely lit fires in oak woodlands to promote its health and ensure their food source. | Коренные американцы признали важность огня для этого дуба, и нарочно зажигали огни в дубовых редколесьях с целью содействия здоровью дубов и обеспечение их источником пищи. |
Did you purposely not tell me that they were sitting at our table? | Ты нарочно не сказал мне, что они будут сидеть за нашим столом? |
I purposely exclude from the remarks I have just made on the question of establishing a subsidiary body on the topic of transparency in armaments. | Я умышленно исключила из только что сделанных замечаний проблему учреждения вспомогательного органа по вопросу о транспарентности в вооружениях. |
Savino purposely bypassed the standard casino security. | Савино умышленно обошел службу безопасности казино. |
Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. | Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа. |
You moved to that lake house after she, purposely, set your city apartment on fire | Вы переехали в домик у озера, когда она умышленно подожгла вашу городскую квартиру. |
The next report was preceded by the sound of an impact within metres of the patrol's general location and was considered a good indication that the rifle fire was purposely aimed in the direction of the patrol. | Следующему выстрелу предшествовал звук попадания в место в нескольких шагах от патрульных, что явно указывало на то, что ружейный огонь умышленно велся в направлении патруля. |
Moreover, the Secretariat had engaged in a practice known as vacancy management, whereby it had purposely left posts vacant in order to absorb the costs related to recosting. | Кроме того, Секретариат использует практику так называемого "управления вакансиями", с помощью которой он целенаправленно оставляет некоторые должности вакантными для того, чтобы покрывать расходы, связанные с пересчетом. |
Could we also talk about the fact that I came here today and Lauren purposely left my mattress out in the backyard, so it got rained on, so that I am now forced to sleep in her bed? | Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати? |
And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres - and find this peace. | Они могут целенаправленно переключиться с левого на правое полушарие и обрести умиротворение. |
Baldwin often used this to his advantage, such as purposely running into a wall in order to gain momentum and thus hit an opponent with twice the force. | Болдуин часто использовал это в своих интересах, например, целенаправленно нападал на стену, чтобы набирать обороты и таким образом, бил противника вдвое сильнее. |
Some have asserted that companies have purposely quoted bids less than the actual amount required to implement the contract, with the intention of renegotiating the contract for a higher price once the bid has been won. | Некоторые полагают, что компании целенаправленно предлагают цены ниже фактических расходов, необходимых для выполнения договора, с намерением провести по договору новые переговоры в отношении более высокой цены после победы в конкурсе. |
It centred on the accusations that Manchester City player Billy Meredith had been offered bribes to purposely lose their final league match of the season against Aston Villa. | Источником скандала были обвинения, что игрок «Сити» Билли Мередит якобы предлагал взятку, чтобы игроки «Астон Виллы» сознательно проиграли финальный матч сезона. |
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you | Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство. |
Therefore, we purposely start with the question, what needs to be introduced to the self-concept in order to obtain the ability to control the structure of emotional, sensual and psycho-energetic perception? | Поэтому мы сознательно идем от такой задачи: что нужно ввести в Я-концепцию, чтобы получить возможность управлять структурой эмоционально-чувственного, психоэнергетического восприятия? Решение этой задачи потребовало использовать идею инструментальной составляющей Я-концепции. |
The confusion was more pronounced in Bosnia among Serb combatants, but seems to have been purposely kept that way for essentially political reasons. | Эта путаница была более заметной в Боснии среди сербских комбатантов, однако, по-видимому, она сознательно поддерживалась, в основном по причинам политического характера. |
The issue of land rights had been purposely left out of cultural autonomy, given the complexity of the issue, and some work and debate on the issue was taking place in the Saami Parliament. | Вопрос о земельных правах был сознательно исключен из сферы охвата концепции культурной автономии с учетом его сложности, и в настоящее время на заседаниях парламента саами по данному вопросу проводятся обсуждения и ведется определенная работа. |