| No, no, you purposely diminished my achievements. | Нет, нет, нет ты намеренно занижала мои достижения. |
| George, do you think it might be possible that Miss Lawrence is purposely avoiding me? | Джордж, ты же не думаешь, что мисс Лоуренс намеренно избегает меня? |
| She reveals she purposely crashed Hydroflax's ship in their location knowing the Doctor would be in the area with his TARDIS. | Она рассказывает, что намеренно устроила крушение корабля Гидрофлакса в этом месте, поскольку здесь должен был находиться Доктор со своей ТАРДИС. |
| Because Tony Stark had purposely lobotomized himself into a vegetative state, and had his power of attorney transferred over to Donald Blake, Madame Masque hired Ghost to kill Stark. | Поскольку Тони Старк намеренно лоботомировал себя в вегетативное состояние и передал свою доверенность Дональду Блейку, Мадам Маска наняла Призрака, чтобы убить Старка. |
| But am I accidentally being funny, or am I purposely being funny? | Это я как бы невзначай шучу или намеренно? |
| It was purposely rebuilt and stocked with weapons for times like this. | Ее специально перестроили и снабдили оружием для таких случаев. |
| It's obvious that they're purposely to split up here. | Очевидно, они специально разделились здесь. |
| There is no evidence of the break-in having been directed purposely at diplomatic personnel. | Доказательств того, что эти действия были специально направлены против дипломатического персонала, не имеется. |
| The negotiators of the Convention purposely did not include the issue of prevention of disability except in article 25, on health, in relation to preventing further disabilities for persons who already have a disability. | Участники переговоров по Конвенции специально не включили в нее положения о предотвращении инвалидности, за исключением статьи 25 («Здоровье»), где предлагается предотвращать дальнейшее возникновение инвалидности у лиц, которые уже являются инвалидами. |
| The Universal Periodic Review (UPR) is a new United Nations (UN) mechanism, which is purposely created by the UN General Assembly in 2006, under which all UN Member States will be reviewed in relation to their human rights situation. | Универсальный периодический обзор (УПО) является новым механизмом Организации Объединенных Наций (ООН), который был специально создан Генеральной Ассамблеей ООН в 2006 году и в рамках которого проводится обзор положения в области прав человека во всех государствах - членах ООН. |
| These baseless charges by the NIF regime are purposely fabricated to divert the attention of the international community from the grim course of events prevailing in the Sudan. | Эти безосновательные обвинения, выдвинутые режимом НИФ, преднамеренно фабрикуются в целях отвлечения внимания международного сообщества от тяжелого положения, сложившегося в Судане. |
| The discussion, which followed, revealed that the scope of the Regulation was purposely limited to M1 and N1 vehicles. | В ходе последующего обсуждения было установлено, что область применения Правил преднамеренно ограничена транспортными средствами категорий М1 и N1. |
| 2.2.9.1.11 Amend to read: "2.2.9.1.11 Genetically modified micro-organisms and genetically modified organisms are micro-organisms and organisms in which genetic material has been purposely altered through genetic engineering in a way that does not occur naturally. | 2.2.9.1.11 Изменить следующим образом: "2.2.9.1.11 Генетически измененными микроорганизмами и генетически измененными организмами являются микроорганизмы и организмы, генетический материал которых был преднамеренно изменен в результате генетической инженерии с помощью процессов, которые не происходят в природе. |
| Have you ever purposely sinned? | Ты когда-нибудь преднамеренно грешил? |
| They were purposely injected with the HIV virus, and a great number of them died. | Им преднамеренно были сделаны инъекции с вирусом ВИЧ, и большое число из них умерло. |
| He purposely does this to aggravate me! | Он нарочно делает всё, чтобы меня разозлить! |
| She's purposely trying to make me late. | Она это нарочно, чтобы я опоздал! |
| Did you purposely not tell me that they were sitting at our table? | Ты нарочно не сказал мне, что они будут сидеть за нашим столом? |
| Many times it can happen not to remember your Windows password, or wanting to change it purposely to make a joke to my colleague Lamer. | Во многих случаях это может произойти не помните свой пароль Windows, или желающих изменить его нарочно, чтобы пошутить, чтобы мой коллега Lamer. |
| I purposely prepared a white dress. | Я нарочно надела белое платье. |
| I purposely exclude from the remarks I have just made on the question of establishing a subsidiary body on the topic of transparency in armaments. | Я умышленно исключила из только что сделанных замечаний проблему учреждения вспомогательного органа по вопросу о транспарентности в вооружениях. |
| Those five sectors were purposely selected from many others requiring transformation because we believe they can have the greatest positive impact on the lives of our people. | Эти пять направлений были умышленно отобраны из числа многих других требующих преобразований отраслей потому, что мы убеждены в их способности оказать самое сильное позитивное воздействие на жизнь нашего народа. |
| But it's as though they purposely went Out of their way not to mortally wound him, Not to kill him. | Они как будто умышленно, что выходит за рамки, не ранили его, не убили. |
| Urban was considered by the court to have purposely violated the Act since he had held a government position in the 1980s and thus would necessarily have had knowledge of this law. | Суд постановил, что Урбан умышленно нарушил положения этого Закона, поскольку в 80-е годы он находился на государственной службе и, таким образом, ему непременно было известно об этом законе. |
| She could be purposely fueling that. | Она могла умышленно раздувать его. |
| Moreover, the Secretariat had engaged in a practice known as vacancy management, whereby it had purposely left posts vacant in order to absorb the costs related to recosting. | Кроме того, Секретариат использует практику так называемого "управления вакансиями", с помощью которой он целенаправленно оставляет некоторые должности вакантными для того, чтобы покрывать расходы, связанные с пересчетом. |
| Leaders the likes of Mobutu, Marcos and Somoza were given unconditional economic and political support from the West despite the fact that these leaders systematically and purposely denied economic, social and cultural rights to their citizens and, in the end, mortgaged their countries. | Лидеры, подобные Мобуту, Маркосу и Сомосе, получали от Запада всевозможную экономическую и политическую поддержку, хотя они систематически и целенаправленно попирали экономические, социальные и культурные права своих граждан и оставили свои страны опутанными долгами. |
| Could we also talk about the fact that I came here today and Lauren purposely left my mattress out in the backyard, so it got rained on, so that I am now forced to sleep in her bed? | Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати? |
| And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres - and find this peace. | Они могут целенаправленно переключиться с левого на правое полушарие и обрести умиротворение. |
| Baldwin often used this to his advantage, such as purposely running into a wall in order to gain momentum and thus hit an opponent with twice the force. | Болдуин часто использовал это в своих интересах, например, целенаправленно нападал на стену, чтобы набирать обороты и таким образом, бил противника вдвое сильнее. |
| I admit that I keyed her car, but she purposely parked across the line so I couldn't get into my space. | Признаю, это я испортил ее машину, но она сознательно парковалась поперек линии чтобы я не мог попасть на свое место. |
| It centred on the accusations that Manchester City player Billy Meredith had been offered bribes to purposely lose their final league match of the season against Aston Villa. | Источником скандала были обвинения, что игрок «Сити» Билли Мередит якобы предлагал взятку, чтобы игроки «Астон Виллы» сознательно проиграли финальный матч сезона. |
| You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you | Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство. |
| The confusion was more pronounced in Bosnia among Serb combatants, but seems to have been purposely kept that way for essentially political reasons. | Эта путаница была более заметной в Боснии среди сербских комбатантов, однако, по-видимому, она сознательно поддерживалась, в основном по причинам политического характера. |
| Many development strategies propose new avenues, instruments and policies without questioning the existing social contract, or purposely maintaining the existing set of social relationships. | Во многих стратегиях развития предлагаются новые пути, средства и политика, и при этом не подвергается сомнению существующий социальный контракт или сознательно подтверждаются сложившиеся социальные отношения. |