Paladin, Ghost and Headsman purposely turned on the other Thunderbolts in order for the two heroines to escape. | Паладин, Призрак и Хедсман намеренно включили другихе Громовержцев, чтобы обе героини убежали. |
The Charter has purposely designed several institutions to tackle successive phases of conflict. | Уставом намеренно предусмотрено несколько институтов для урегулирования последовательных этапов конфликта. |
Mr. Scheinin said he had purposely included all examples under paragraph 13, rather than scattering them throughout the text of the general comment. | Г-н Шейнин говорит, что он намеренно включил все примеры в пункт 13, не разбрасывая их по всему тексту замечаний общего порядка. |
We have been arguing and fighting about her for months, and now you think I would purposely not invite her to our wedding and that somehow you would magically not notice! | Мы ругаемся из-за неё месяцами, и теперь ты решил, я намеренно не пригласил её на нашу свадьбу, что ты каким-то образом не заметил! |
You cannot propose that you purposely become a... a lunatic. | Неужели ты намеренно ввергнешь себя в... безумие? |
Not his type, but purposely so. | Не в его стиле? ... Специально. |
I purposely live 2,000 miles away from my mother. | Я специально живу за 3000 км от матери. |
I think Eggman purposely picked the route with the most traps! | Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! |
Section 3 of these Regulations was purposely drafted to incorporate the principle of 'know your client'. | Раздел З этих Актов специально составлен таким образом, чтобы он включал этот принцип. |
He purposely doesn't look up. | Он специально на нас не смотрит. |
Sounds like the man has purposely distanced himself a-a bit... | Похоже, человек преднамеренно отдалился от тебя, немного... |
The discussion, which followed, revealed that the scope of the Regulation was purposely limited to M1 and N1 vehicles. | В ходе последующего обсуждения было установлено, что область применения Правил преднамеренно ограничена транспортными средствами категорий М1 и N1. |
I didn't do it purposely... | Я не сделал это преднамеренно... |
They were purposely injected with the HIV virus, and a great number of them died. | Им преднамеренно были сделаны инъекции с вирусом ВИЧ, и большое число из них умерло. |
Some artworks made by anti-artists are purposely created to be destroyed. | Некоторые антихудожники уничтожают собственные произведения искусства, преднамеренно создавая работы для уничтожения. |
But she purposely makes people speculate there is something between us. | Но она нарочно делает так, чтобы люди думали, будто между нами что-то есть. |
And I think that you purposely failed triggering Bix. | И я думаю, что ты нарочно... провалил инициацию Бикса. |
I assure you, it this made not purposely. | Уверяю тебя, он это сделал не нарочно. |
Did you purposely tell them to get the elevator stuck? | Ты нарочно им сказала остановить лифт? |
I purposely prepared a white dress. | Я нарочно надела белое платье. |
I purposely exclude from the remarks I have just made on the question of establishing a subsidiary body on the topic of transparency in armaments. | Я умышленно исключила из только что сделанных замечаний проблему учреждения вспомогательного органа по вопросу о транспарентности в вооружениях. |
But it's as though they purposely went Out of their way not to mortally wound him, Not to kill him. | Они как будто умышленно, что выходит за рамки, не ранили его, не убили. |
We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones. | Мы умышленно ни с кем ничего не подписываем, пока не получим работающие образцы. |
This approach is purposely taken and deliberately avoids the use of the somewhat broader concept of reparations, which is the term used in the ICC Statute. | Этот подход принят преднамеренно, и он умышленно избегает ссылок на несколько более широкую концепцию возмещения, хотя именно этот термин используется в Статуте МУС. |
Furthermore, it would have been possible to prevent the transfer of any and all cluster munitions to non-State actors, which frequently ignored the principles of distinction and proportionality and often purposely targeted civilians and civilian infrastructure. | Кроме того, было бы возможно предотвращать передачу всякого рода кассетных боеприпасов негосударственным субъектам, которые зачастую игнорируют принципы различения и нередко умышленно избирают в качестве мишени граждан и гражданские инфраструктуры. |
Marsten and Cain are purposely converting these psychos into werewolves. | Марстен и Кейн целенаправленно обращают этих психов в волков. |
Could we also talk about the fact that I came here today and Lauren purposely left my mattress out in the backyard, so it got rained on, so that I am now forced to sleep in her bed? | Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати? |
And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres - and find this peace. | Они могут целенаправленно переключиться с левого на правое полушарие и обрести умиротворение. |
Baldwin often used this to his advantage, such as purposely running into a wall in order to gain momentum and thus hit an opponent with twice the force. | Болдуин часто использовал это в своих интересах, например, целенаправленно нападал на стену, чтобы набирать обороты и таким образом, бил противника вдвое сильнее. |
Some have asserted that companies have purposely quoted bids less than the actual amount required to implement the contract, with the intention of renegotiating the contract for a higher price once the bid has been won. | Некоторые полагают, что компании целенаправленно предлагают цены ниже фактических расходов, необходимых для выполнения договора, с намерением провести по договору новые переговоры в отношении более высокой цены после победы в конкурсе. |
It centred on the accusations that Manchester City player Billy Meredith had been offered bribes to purposely lose their final league match of the season against Aston Villa. | Источником скандала были обвинения, что игрок «Сити» Билли Мередит якобы предлагал взятку, чтобы игроки «Астон Виллы» сознательно проиграли финальный матч сезона. |
You feel thwarted, impeded, and may be tempted to believe that the other driver is doing it purposely, just to inconvenience you | Вы чувствуете, что вам препятствуют и мешают, и у вас может возникать мысль, что другой водитель делает это сознательно только для того, чтобы причинить вам неудобство. |
Therefore, we purposely start with the question, what needs to be introduced to the self-concept in order to obtain the ability to control the structure of emotional, sensual and psycho-energetic perception? | Поэтому мы сознательно идем от такой задачи: что нужно ввести в Я-концепцию, чтобы получить возможность управлять структурой эмоционально-чувственного, психоэнергетического восприятия? Решение этой задачи потребовало использовать идею инструментальной составляющей Я-концепции. |
The confusion was more pronounced in Bosnia among Serb combatants, but seems to have been purposely kept that way for essentially political reasons. | Эта путаница была более заметной в Боснии среди сербских комбатантов, однако, по-видимому, она сознательно поддерживалась, в основном по причинам политического характера. |
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it. | Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять. |