Therefore, suggested to be in Pskov Department of Metropolitan, and was appointed the first metropolitan Markell. |
Посему предложено быть в Пскове кафедре митрополита, и первым митрополитом был назначен Маркелл. |
The situation in Pskov, however, worsened after 4 May. |
Однако в Пскове после 4 мая ситуация ухудшилась. |
During World War I, he worked at different military offices in Pskov and Vitebsk. |
Во время Первой мировой войны он был на военной службе; работал в разных военных учреждениях в Пскове и Витебске. |
In Pskov, in Novgorod, in Galitch... |
Во Пскове, в Новгороде, в Галиче... |
Another ongoing project was dedicated to the development of local PRTRs in Pskov, Russian Federation, and its role in addressing local environmental concerns. |
Еще один осуществляемый проект направлен на создание местных РВПЗ в Пскове (Российская Федерация) и определение их роли в решении местных экологических проблем. |
The first Russia-based meeting within the framework of the Dialogue was held in Pskov (Russian Federation) on 29 and 30 May 2017. |
29 - 30 мая 2017 года в Пскове (Российская Федерация) состоялась первая российская встреча в рамках Диалога. |
In cooperation with UNEP/GRID-Arendal, and with funding from DEFRA, the three pilot projects are being prepared by partner agencies in Minsk, Pskov and Kyiv and will be demonstrated at the second meeting of the Parties. |
В сотрудничестве с ЮНЕП/ГРИД-Арендал и за счет финансирования ДОСПСР партнерские агентства в Минске, Пскове и Киеве осуществляют подготовку трех экспериментальных проектов, которые будут представлены на втором совещании Сторон. |
In the framework of the "Tempus" international project in Pskov, the "Prisma" centre for early diagnosis and treatment of children with mental and complex development problems has been founded jointly with specialists from Germany, Holland and Italy. |
В рамках международного проекта "Темпус" в Пскове совместно со специалистами Германии, Голландии и Италии был создан центр ранней диагностики и сопровождения детей с выраженным нарушением интеллекта и сложными нарушениями развития "Призма". |
Owing to the obstruction the work of the consular department of the Embassy in Moscow was suspended until 4 May; also, the Chancery in Pskov was temporarily closed. |
Из-за возникших препятствий работа консульского отдела посольства в Москве была приостановлена до 4 мая; консульский пункт в Пскове был также временно закрыт. |
Most recently, such environmental assessments have been concluded in Bobo Dioulasso,; Kisumu;, Maharashtra State (2),; Central Provincial Council (2),; Marrakech, Agadir, and Meknes;, Pskov,; and St. Louis. |
Совсем недавно подобные экологические оценки были завершены в Бобо-Диулассо; Кисуму; штате Махараштра (2); Совете Центральной провинции (2); Марракеше, Агадире и Мекнесе; Пскове; и Сент-Луисе. |
Most recently, such environmental assessments have been concluded in Kotte (Sri Lanka), Louga (Senegal), Enugu (Nigeria), Bayamo (Cuba) and Vyborg, Kirishi and Pskov (Russian Federation). |
Совсем недавно подобные экологические оценки были завершены в Котте (Шри-Ланка), Луге (Сенегал), Энугу (Нигерия), Байямо (Куба) и в Выборге, Киришах и Пскове (Российская Федерация). |
A workshop was held in St Petersburg (Russian Federation) in May 2004 and resulted in the development of an action plan and a proposal to launch three pilot projects in Minsk, Pskov (Russian Federation) and Kyiv by May 2005. |
В мае 2004 года в Санкт-Петербурге (Российская Федерация) было проведено рабочее совещание, на котором был разработан план действий и выдвинуто предложение о развертывании к маю 2005 года трех экспериментальных проектов в Минске, Пскове (Российская Федерация) и Киеве. |
Since 1920 he became head of the Church of the Holy Trinity in Pskov, also conducted services in the branch chapels Island, Day and Porkhov. |
С 1920 - настоятель церкви Пресвятой Троицы во Пскове, также совершал богослужения в филиальных часовнях в Острове, Дне и Порхове. |
1240? - May 17, 1299), was a Lithuanian princeling best remembered as a military leader of the Principality of Pskov between 1266 and 1299. |
20 мая 1299), в крещении Тимофе́й - псковский князь, происходивший из князей Великого княжества Литовского, правивший во Пскове с 1266 по 1299 год. |
DUTCH PUNCH-4 festival too place from the 10th till the 14th of September 2008 in St.Petersburg, Moscow, Pskov, Yaroslavl, Izhevsk, Nizhny Novgorod, Saratov, Kirov and other Russian cities. |
Фестиваль DUTCH PUNCH-4 состоиялся в Санкт-Петербурге, Москве, Пскове, Калининграде, Ижевске, Нижнем Новгороде, Ярославле, Екатеринбурге и Кирове с 10 по 14 сентября 2008 г. |
On the 14th of July in dealer center «Auto-Rus» in Pskov the 5th annual competition of professional mastership «Best Sales Expert-2010» took place. |
14 июля в Пскове на территории дилерского центра «Авто-Русь» состоялся 5-ый ежегодный конкурс профессионального мастерства «Лучший продавец -2010». |
This is a collaboration release between KultFront and ZHELEZOBETON labels put out to commemorate the first festival of post-industrial music organized in the city of Pskov and contains one track from each of three St. Petersburg's projects performed at this festival. |
Совместный релиз лейблов КультФронт и ZHELEZOBETON выпущен в память о первом фестивале постиндустриальной музыки, организованном в г. Пскове, и содержит по одной композиции от трёх санкт-петербургских проектов, выступавших на этом фестивале. |
In Pskov an international airport is opened for airliners and freight carriers with carrying capacity of 250 t. Check-points at the border are controlled by the custom officials, car and railway check-points are opened. |
В Пскове открыт международный аэропорт для среднемагистральных пассажирских и грузовых самолетов с полным весом до 250 т. Пропуск грузов через границу обслуживают таможни, действуют автомобильные и железнодорожные пропускные пункты. |
On 4 June, the fourth session of the Latvian-Russian Inter-Governmental Commission (the Commission) on economic, scientific, technological, humanitarian and cultural co-operation is to be held in Pskov. |
в Пскове состоится четвёртое заседание Межправительственной латвийско-российской комиссии (МПК) по экономическому, научно-техническому, гуманитарному и культурному сотрудничеству. Во время заседания планируется обсудить ряд вопросов межправителственного распорядка дня, в том числе расширение договорно-правовой базы, а также возможности регионального сотрудничества. |
Served as a consultant/advisor for the Russian-American Rule of Law Consortium (RAROLC); participated in the RAROLC Conferences on juvenile justice, child protection and domestic violence in Boston, USA (April, 2005) and Pskov, Russia (May 2005). |
Кандидат являлась консультантом/советником Российско-американского консорциума "Власть закона"; участвовала в конференциях консорциума по вопросам ювенальной юстиции, защиты детей и бытового насилия в Бостоне, США (апрель 2005 года) и в Пскове, Россия (май 2005 года). |
Filming started in November 2014 and was set abroad - in Italy and Czech Republic, and in Russia in Moscow Kremlin and Pskov Krom, and also in Pskov, Moscow and Kaluga Oblast, Borovsk, Novgorod, Astrakhan and Pskov. |
Съёмки сериала начались в ноябре 2014 года и проходили за границей - в Италии и Чехии, и в России в Московском и Псковском кремлях, а также в Псковской, Московской и Калужской областях, Боровске, Новгороде, Астрахани (центр Сарай-Бату) и Пскове. |
The social relations that had taken shape in the Pskov Republic were reflected in the Legal Code of Pskov. |
Социальные отношения, сложившиеся в Пскове были прописаны в Псковской судной грамоте. |