| they have a little proverbs written on him. | у них немного пословицы написаны на нем. |
| You shall ask yourself, are your scholars now interested in facility of language more than certain songs and proverbs concerning houses? | И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах? |
| Proverbs are an ornamentation of speech. | Пословицы - украшение речи. |
| It can be safely claimed that today the commonly recited proverbs that openly down grade the role and image of women have been rendered shameful to openly speak out. | Можно с уверенностью утверждать, что сегодня люди стыдятся открыто повторять вслух ранее бытовавшие пословицы, открыто принижавшие роль и образ женщин. |
| And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life. | В этот язык можно влюбиться по тысяче причин: его глубинная поэтичность, его двусмысленность, его «воск и золото», его юмор, его пословицы, проливающие свет на мудрость и глупости жизни. |
| Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs. | Ваше сегодняшнее заявление содержит ряд ключевых и, я думаю, очень мудрых тезисов, да и множество цветистых пословиц. |
| She knows many proverbs. | Она знает много пословиц. |
| It contains 2630 proverbs. | Оно содержит 2630 пословиц. |
| In the Dutch language, there are many expressions, proverbs and sayings which feature the word 'duit'. | В голландском языке осталось много выражений, пословиц и поговорок, в которых употребляется слово «дуит». |
| (c) Through Umuco, an association which has the task of collecting and disseminating knowledge of Rwandan traditional songs, dances, tales and proverbs; | с) еще одна ассоциация, "Умуко" занимается сбором и распространением руандийских традиций в области пения, танцев, сказок и пословиц; |
| I think that those who know the proverbs can't be bad persons. | В моей семье говорят, что тот, кто знает поговорки, не так уж плох. |
| Echos du Tocsin Teaching oral literature (tales, myths, sayings and proverbs) | преподавание устного народного творчества (сказки, мифы, пословицы и поговорки); |
| At home, we say a man who knows proverbs can't be all bad. | В моей семье говорят, что тот, кто знает поговорки, не так уж плох. |
| The aphoristic remarks of the characters, full of absurd humor, turned into colloquial proverbs. | Мультфильм выделяется тем, что афористичные реплики персонажей мультфильма, полные абсурдистского юмора, превратились в народные поговорки. |
| The textbook contains a lot of authentic songs, proverbs and sayings, both in the Roma and Lithuanian languages. | В учебнике содержатся многочисленные народные песни, пословицы и поговорки как на языке рома, так и на литовском языке. |
| I know all the proverbs -You're drunk enough to ignore them | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
| I've a dozen proverbs to help you through it. | Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить. |
| In Burundi, UNV volunteers worked with an association of elderly women from ethnic backgrounds to publish traditional proverbs, advancing social cohesion and bridging generation gaps. | В Бурунди добровольцы Организации Объединенных Наций сотрудничали с ассоциацией пожилых женщин различного этнического происхождения в целях издания традиционных пословиц и поговорок, укрепления социального сплочения и преодоления разрывов между поколениями. |
| In the Dutch language, there are many expressions, proverbs and sayings which feature the word 'duit'. | В голландском языке осталось много выражений, пословиц и поговорок, в которых употребляется слово «дуит». |
| In the Great dictionary of Russian proverbs of Mokienko and Nikitina, there is an alternative meaning of the expression: there, the letter zyu is described as school jargon, a playful nickname for a math teacher. | В «Большом словаре русских поговорок» Мокиенко и Никитиной можно найти альтернативное значение словосочетания: буква зю - школьный жаргонизм, шутливое прозвище учителя математики. |
| Transmission and apology of the use of violence against women: proverbs, sayings and persuasive texts. | Пропаганда и апология применения насилия в отношении женщин в пословицах, поговорках и назидательных текстах. |
| During this time, he met Archer Taylor, who, as a visiting professor, taught a course on proverbs and riddles. | Здесь он встретил Арчера Тайлора, который в качестве приглашённого профессора читал курс о пословицах и загадках. |
| That's in Proverbs. | Это - в "Пословицах". |
| This tradition is an offshoot of the proverbs encouraging marginalization of women and discrimination against them. | Эта традиция нашла отражение в пословицах, которые способствуют маргинализации и дискриминации женщин. |
| The book of Proverbs tells us... that the first to present his side of the case seems right... until another comes forward and questions it. | Книга притч учит нас... что тот, кто выступает первым кажется правым... пока другой не предложит свою версию и не подвергнет сомнению ту. |
| Proverbs 4:23 exhorts, Keep your heart with all diligence; for out of it flows the issues of life. | Священное Писание в книге Притч 4:23 учит: «Больше всего хранимого храни сердце твое; потому что из него источники жизни». |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| It's in proverbs... | Это в притчах Соломона... |
| In the Proverbs, it says that if you smile, you will become happier, which, as we know, is actually true. | В Притчах говорится, что, если вы улыбнетесь, вы станете более счастливым, что, как мы знаем, чистая правда. |
| Sorry, Book of Proverbs, I think. | Прости, кажется, это Притчи. |
| Proverbs 31:10-22 - Sin is the reason for all the problems and conflicts. | Притчи 31:10-22 - Грех является причиной всех проблем и конфликтов. |
| "Proverbs" 22:6 tells us to | Притчи, глава 22, стих 6, говорят нам |
| Broadcasting stories and proverbs from different regions of the country | Сказания и притчи различных районов страны |
| Never forget Proverbs, okay. | Никогда не забывайте притчи, ладно? |
| (Proverbs 3:13-18) In 15:4 the tree of life is associated with calmness: "A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit." | (Прит. 3:18), а также: «Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа» (Прит. 15:4). |
| In the Wisdom books of Proverbs and Ecclesiastes, it is stated that laziness can lead to poverty (Proverbs 10:4, Ecclesiastes 10:18). | В книгах Притчей и проповедника Екклесиаста отмечено, что лень может привести к бедности, ухудшению условий жизни (Прит. 10:4, Екк. 10:18). |