We also reiterate our position in support of the right of all States of the region to live in peace within secure and recognized borders and to prosper together. |
Мы также подтверждаем свою позицию в поддержку права всех государств региона на жизнь в условиях мира в рамках безопасных и признанных границ и на совместное процветание. |
They have strong ties to their own peoples and it is their duty to ensure that they prosper before other tribes. |
Они поддерживают тесную связь со своим собственным народом, и их долг - обеспечить своему племени процветание и преимущества перед другими племенами. |
Electronic commerce could not prosper, however, without the adaptation of national and international laws that had been largely written against the background of paper-based commercial communications. |
Одна-ко процветание электронной торговли невозможно без адаптации внутригосударственных и междуна-родных норм права, которые в основном были разра-ботаны с учетом передачи коммерческой информа-ции на основе бумажных документов. |
I think you two are leaning a little heavier on the "prosper" angle. |
Мне кажется, что вы двое слишком сильно налегаете на процветание. |
They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. |
Они уже знают - отчасти я помог им это осознать - что выживание и процветание государств весьма существенно зависит от их репутации. |