The proprietor claims compensation for torts amounting to $34,000. |
Владелец требует компенсации за ущерб суммой $34,000. |
I am Sunil Indrajit Kapoor, owner and proprietor of this great and sincerely profitable hotel. |
Я Сунил Индраджит Капур, владелец этого прекрасного и прибыльного отеля. |
And also because the new proprietor is quite handsome. |
А еще потому, что новый владелец хорош собой. |
They call me Gentleman James Grady, and I am the proprietor of this here establishment. |
Меня зовут джентльмен Джеймс Грейди, и я владелец этого заведения. |
Hello, I'm Han Lee, the owner and proprietor. |
Хелло, я Хан Ли, собственник и владелец. |
Mr. Hanneman, I am Erlich Bachman. I am the owner and proprietor of this house. |
Мистер Хэннеман, я Эрлих Бахман, законный владелец этого здания. |
Leopold Sonnemann (proprietor of the newspaper Frankfurter Zeitung) and the lawyer Friedrich von Payer served as Chairmen. |
Председателями партии были Леопольд Зоннеманн (владелец газеты Frankfurter Zeitung) и юрист Фридрих фон Пайер. |
As far as they're concerned, I'm just a barbershop proprietor. |
Насколько им известно, я просто владелец парикмахерской. |
Seems a new proprietor has been recruiting girls off the streets. |
Похоже новый владелец вербует девушек с улицы. |
Doc, this is my dad, Isaac Stone, sole proprietor of Stone family rigging and pipeline. |
Док, это мой отец, Айзек Стоун, единственный владелец Оснастки Нефте- и Газопроводов семьи Стоунов. |
The proprietor looked rich, and we're poor here. |
Владелец выглядел состоятельным, а мы здесь бедны. |
Al Swearengen, owner and proprietor. |
Эл Сверенджен, хозяин и владелец. |
Augur, the proprietor of this establishment, Renee Palmer of Doors International. |
Авгур, владелец этого заведения, и Рене Палмер, сотрудник "Дорс Интернэшнл" |
He is proprietor of a bar called "Pirate" and captain of the starship "Coyote", named for his distinction as a coyote among space pirates. |
Владелец бара «Пират» и капитан космического корабля «Койот», названным так за известность Мистера как Койота среди космических пиратов. |
I'm the proprietor of this hotel and I have a passkey to every room in it. |
Я владелец этого отеля, и у меня есть ключ доступа ко всем комнатам здесь. |
The proprietor of a patent is entitled to prevent anyone from using the patent without his/her permission. |
Владелец патента вправе не допускать какого-либо использования его патента без его разрешения. |
2: The proprietor of a private school or educational institution shall keep its premises open for any visit referred to in subsection 1. |
2: Владелец частной школы или образовательного учреждения должен предоставить доступ к ее/его помещениям в связи с любым посещением, предусмотренным в подразделе 1. |
And from this day forward, he is the new proprietor of this establishment. |
И с этого дня, он - новый владелец этого предприятия. |
After awakening to his Persona ability, the Protagonist is transported to the Velvet Room, which its proprietor, Igor, says is a realm between "dream and reality". |
После пробуждения своих способностей главный герой переносится в Бархатную комнату, которую её владелец, Игорь, называет местом между «сном и реальностью». |
Jock Colville, the Assistant Private Secretary to Winston Churchill, recorded in his diary on 31 July 1941, that the newspaper proprietor Lord Camrose had discovered Ultra and that security leaks "increase in number and seriousness". |
Джок Колвил, помощник частного секретаря Уинстона Черчилля, записал в своем дневнике 31 июля 1941 года, что владелец газеты лорд Камроз обнаружил документы с грифом «Ultra secret» и что утечки информации «увеличиваются по количеству и серьезности». |
The chairman of the Dublin United Tramway Company, industrialist and newspaper proprietor William Martin Murphy, was determined not to allow the ITGWU to unionise his workforce. |
Председатель компании, промышленник и владелец газет Уильям Мартин Мерфи, был полон решимости не позволить ITGWU собрать своих рабочих в профсоюз. |
The stranger, stopping, said to Seth: "Are you the proprietor here?" |
Незнакомец, остановившись, сказал Сету: «Вы здесь владелец?» |
Informed of the doctor's motives, the proprietor of the pharmacy, Mr. W.A. Cleveland, hailed his selflessness and subsequently withdrew the complaint. |
Проинформированный о мотивах доктора, владелец аптеки, мистер Кливленд, был восхищен его самоотверженностью и забрал заявление. |
Notwithstanding the provisions of any other law, the proprietor of public premises shall not have the right on the ground of race or colour alone to refuse - |
Вне зависимости от положений любого другого закона владелец общественного заведения не имеет права исключительно на основании расы или цвета кожи отказывать: |
Do you think it right that a newspaper proprietor, a private individual, and in fact a foreign national, should have such regular access to our Prime Minister? |
Вы считаете, это правильно, что владелец газеты, частное лицо, и, вообще-то иностранный гражданин, может иметь доступ к нашему премьер-министру на столь постоянной основе? |