The proprietor has been in Oxford visiting friends. |
Её хозяин был в Оксфорде, навещал друзей. |
Anyone would think that a newspaper proprietor would reach beyond lodgings. |
Кто угодно подумает, что хозяин газеты не просто жилец. |
We understand you're the proprietor of this establishment. |
Как мы понимаем, это ты хозяин этого заведения. |
I hope that the proprietor won't be angry with us - that he won't be - won't be angry. |
Надеюсь, хозяин не сердится на нас. Надеюсь, что не сердится. |
And when the proprietor is in the mood, the tables are pushed back, and everyone makes the twist. |
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски |
Jimmy Alpha, proprietor. |
Джимми Альфа. Хозяин. |
Don E., your humble proprietor. |
Дон-И, ваш скромный хозяин. |
The yarn from the largest was disposed of wholly to the Kilmarnock carpet manufacturers until the proprietor of the mill added a carpet manufactory with eight looms constantly at work. |
Пряжа отправлялась на ковровую фабрику в Килмарнрок, пока хозяин прядильни не создал собственный цех ковроткачества, где непрерывно работало 8 станков. |
On May 25, 2005, Birini Castle received the "Cultural Heritage Annual Award 2004" as the "Best Proprietor of a Cultural Monument". |
25 мая 2005 года Бириньский Замок получил приз как наилучший хозяин памятника Культуры. |
This is Mister Alan Burridge, the proprietor. |
Это мистер Алан Барридж, хозяин магазина. |
You know, I'm not the sole proprietor here. |
Ты знаешь, я не сам себе хозяин. |
Al Swearengen, owner and proprietor. |
Эл Сверенджен, хозяин и владелец. |
Chalky White... the proprietor. |
Мелок, хозяин заведения. |
Chalky White... the proprietor. |
Чалки Уайт... Хозяин заведения. |
Many of these will have irregular hours, and remain open only until all of a day's ribs are sold; they may shut down for a month at a time as the proprietor goes on vacation. |
К примеру, они открыты до тех пор, пока все ребрышки не будут проданы, либо могут закрыться на целый месяц, пока хозяин заведения находится в отпуске. |
Formalities concluded, we shall be free to depart leaving the proprietor to face the awful majesty of the law. |
После этих формальностей мы свободны,... и пусть сам хозяин отвечает по всей строгости закона. |