Английский - русский
Перевод слова Proportionality
Вариант перевода Пропорциональность

Примеры в контексте "Proportionality - Пропорциональность"

Примеры: Proportionality - Пропорциональность
Proportionality: State of resource mobilization and deployment, which ensures proportionate funding between regular and other resources in funding operational costs above the base structure. Пропорциональность: Состояние мобилизации использования ресурсов, обеспечивающее пропорциональное распределение финансирования оперативных расходов сверх базовой структуры между регулярными и прочими ресурсами.
10.3.4. Proportionality of partial flow dilution sampling 10.3.4 Пропорциональность пробы, отобранной при частичном разбавлении потока
Proportionality and an examination of which method is the "lesser evil" is important in making decisions on the use of dumping. Пропорциональность и анализ того, «какое зло меньше» - вот что будет иметь важное значение при принятии решений от использовании сброса.
This will typically include backstopping of programmes on a technical, thematic, geographic, programmatic and advisory basis. Proportionality: State of resource mobilization and deployment, which ensures proportionate funding between regular and other resources in funding operational costs above the base structure. Как правило, она включает в себя поддержку программ на технической, тематической, географической, программной и консультативной основе. Пропорциональность: Состояние мобилизации использования ресурсов, обеспечивающее пропорциональное распределение финансирования оперативных расходов сверх базовой структуры между регулярными и прочими ресурсами.
Proportionality: The concept that measures taken to protect human health and the environment should be proportional to the chosen level of protection, taking into account technical and economic feasibility and other relevant factors, as well as a country's chosen level of protection. Пропорциональность: концепция, заключающаяся в том, что меры, принимаемые по защите здоровья людей и окружающей среды, должны быть соразмерны выбранному уровню защиты с учетом технической и экономической осуществимости и других соответствующих факторов, а также выбранного в стране уровня защиты.
In other words, legislative classifications are inherently overinclusive and that reliable proportionality is achievable only through individualized sentencing. Иными словами, содержащиеся в законах классификации имманентно имеют слишком широкие рамки, а требующаяся пропорциональность достижима лишь путем вынесения приговоров на индивидуальной основе147.
The sensor was designed in such a way to obtain the most accurate output signal proportionality to the intensity of the incidence radiation. Датчик запроектирован так, чтобы получить точную пропорциональность сигнала выходного к силе падающего излучения.
The use of an additional critical-flow sampling venturi ensures the proportionality of the gas samples taken from the dilution tunnel. Использование дополнительной трубки Вентури для измерения критического расхода позволяет обеспечить пропорциональность проб газов, отбираемых из канала для разбавления.
Special consideration was thereby given to the time that had elapsed since the asset freeze had been implemented (proportionality) (paras. 126-134). При этом было особо принято во внимание время, прошедшее с момента замораживания активов (пропорциональность) (пункты 126 - 134).
Indeed, proportionality is an important aspect of regulation, enabling prudential measures that, rather than exceed or underestimate, are commensurate with the risks that need to be addressed. Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
The test is always that of proportionality, and a State which has committed an internationally wrongful act does not thereby make itself the target for any form or combination of countermeasures irrespective of their severity or consequences. Критерием оценки всегда является пропорциональность, и государство, которое совершило международно-противоправный акт, автоматически не становится объектом применения одной или нескольких контрмер независимо от их серьезности или последствий.
Standing Rules of Engagement for Internal Security Operations (SROE) call for proportionality in the use of force and the protection of non-combatants. Действующие правила применения силы при проведении операций по обеспечению внутренней безопасности страны (ДППС) предусматривают пропорциональность применения силы и защиту некомбатантов.
Tough criteria - specifically, legitimate intention, last resort, proportionality, and balance of consequences - should be clearly satisfied before any military mandate is granted, with every effort made to exhaust diplomatic solutions before more robust alternatives are embraced. Жесткие критерии, такие как, в частности, законное намерение, последнее средство, пропорциональность и баланс последствий, должны быть соблюдены, прежде чем какой-либо военный мандат будет предоставлен, и только в том случае, когда все попытки дипломатических решений и здоровых альтернатив будут исчерпаны.
Among its core principles are the distinction between combatants and non-combatants, proportionality of the use of force as well as the requirement to take all feasible measures to minimize civilian casualties. В числе его основных принципов - проведение различий между участвующими в боевых действиях и не участвующими в них, пропорциональность использования силы, а также требование принимать все возможные меры с целью свести к минимуму число жертв среди гражданского населения и причиненный ему ущерб.
In other areas of the law where proportionality is relevant, it is normal to express the requirement in positive terms, even though, in those areas as well, what is proportionate is not a matter which can be determined precisely. В других областях права, где важна пропорциональность, принято это требование выражать в позитивной форме, хотя и в этих областях вопрос о том, в чем она выражается, не может быть точно определен.
Draft article 53 - Proportionality Проект статьи 53 - Пропорциональность
Paragraph 3 of article 37 places limitations on the obligation to give satisfaction by setting out two criteria: first, the proportionality of satisfaction to the injury; second, the requirement that satisfaction should not be humiliating to the responsible State. В нем предусмотрены два критерия: во-первых, пропорциональность сатисфакции вреду; во-вторых, требование, чтобы сатисфакция не принимала формы, унизительной для ответственного государства.
Mr. Dugard said that proportionality was an intricate issue and that he intended to further examine its various aspects. Г-н Дугард говорит, что вопрос о пропорциональности не является простым, и он намерен продолжать его изучать, поскольку очень сложно определить пропорциональность какого-либо действия и ответа на него.
Ms. Keller said that while a reference for proportionality and limits to freedom of expression was necessary, the A. K. and A. R. v. Uzbekistan case was not the ideal vehicle, because it dealt with non-violation and not proportionality. Г-жа Келлер говорит, что, хотя ссылка на пропорциональность и пределы осуществления права на свободное выражение своего мнения и представляется необходимой, дело А.К. и А.Р. против Узбекистана не является идеальным прецедентом, поскольку касается случая ненарушения, а не соразмерности.
In addition, the requirement that countermeasures must be proportional did not make it sufficiently clear that there were two types of proportionality: proportionality in respect of the injury suffered and proportionality in respect of the means necessary to induce the wrongdoing State to meet its international obligations. Кроме того, в формулировке требования пропорциональности контрмер недостаточно четко разграничены два типа пропорциональности: пропорциональность понесенного ущерба и пропорциональность мер, необходимых для принуждения совершившего противоправное деяние государства к выполнению его международных обязательств.