Английский - русский
Перевод слова Pronouncement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Pronouncement - Заявление"

Примеры: Pronouncement - Заявление
The hybrid also makes a far more elaborate pronouncement: At last, they have come for me. Гибрид также делает гораздо более сложное заявление: Наконец они пришли за мной.
It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы заявление Генеральной Ассамблеи было сделано подавляющим большинством и было недвусмысленным.
This pronouncement still holds true today and patterns of repression cannot be justified simply because they are familiar. Это заявление верно и сегодня, и модели подавления нельзя оправдывать лишь тем, что они привычны.
The current Review Conference should therefore make an unambiguous pronouncement on the matter. Поэтому на нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора должно быть сделано недвусмысленное заявление по данной проблеме.
It suffices for me to say that the pronouncement made by the highest international legal authority is of historic importance and cannot be dismissed. Достаточно лишь сказать, что это заявление высшего международного правового органа имеет историческое значение и что его нельзя игнорировать.
However, that pronouncement fell short of the expectations of NAM on the definitive importance of the relevant treaties and concluded safeguards agreements. Однако это заявление не оправдало всех ожиданий ДН, касающихся безусловной важности соответствующих договоров и заключенных соглашений о гарантиях.
The pronouncement was adopted by the Ruling Council of FIO in Mexico on 27 March 2008. Это заявление было принято Руководящим советом ИАФО в Мексике 27 марта 2008 года.
The pronouncement at the G-20 summit in London provides a glimmer of hope. Заявление Лондонского саммита Группы 20 дает искру надежды.
We support, and would have been an advocate of, a general pronouncement in this sense. Мы поддерживаем общее заявление в таком духе и готовы присоединиться к нему.
First, my delegation welcomes the recent pronouncement by the United States delegation on supporting the membership of Japan and Germany in the Security Council. Во-первых, моя делегация приветствует недавнее заявление делегации Соединенных Штатов в поддержку членства Японии и Германии в Совете Безопасности.
Whatever the case, only time and Ethiopia's actions during the coming days and weeks can decipher the full meaning of this oblique pronouncement. Как бы то ни было, лишь время и действия Эфиопии в ближайшие дни и недели могут прояснить в полной мере это пространное заявление.
Malaysia welcomed the recent pronouncement by the President of the United States in Prague, reasserting his commitment to a world free of nuclear weapons. Малайзия приветствует прозвучавшее недавно в Праге заявление президента Соединенных Штатов, подтверждающее его приверженность идее мира, свободного от ядерного оружия.
We take the G-20 pronouncement as a signal to all development partners to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral commitments and targets. Мы расцениваем заявление Группы 20 как сигнал всем партнерам по развитию сохранять и выполнять свои существующие двусторонние и многосторонние обязательства и целевые показатели.
It was emphasized that following the completion of the counting of votes, the Special Representative would be in a position to make an official pronouncement on behalf of the United Nations concerning the fairness of the entire electoral process. Подчеркнуто, что по завершении подсчета голосов Специальный представитель сможет сделать от имени Организации Объединенных Наций официальное заявление о том, насколько справедливым был весь избирательный процесс.
Following the completion of the count, I shall be in a position to make an official pronouncement on behalf of the United Nations in respect of the freedom and fairness of the entire electoral process. По завершении подсчета я смогу сделать официальное заявление от имени Организации Объединенных Наций относительно того, насколько свободным и справедливым был весь избирательный процесс.
The advisory opinion of the International Court of Justice is an authoritative pronouncement of the judicial organ of the United Nations, which has been endorsed by the General Assembly in resolution ES-10/15. Консультативное заключение Международного Суда - это авторитетное заявление судебного органа Организации Объединенных Наций, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в резолюции ES-10/15.
Mr. ANDO noted that paragraph 73 included a reference to a pronouncement by the Council of State that solitary confinement "for an indefinite period" did not in itself constitute inhuman or degrading treatment. Г-н АНДО принимает к сведению, что в пункте 73 имеется ссылка на заявление Государственного совета о том, что одиночное заключение "в течение неопределенного периода времени" само по себе не является бесчеловечным или унижающим достоинство обращением.
Such a pronouncement, whatever its nature and whatever the nature of the international body, should suffice for any injured States to be entitled severally or collectively to resort to countermeasures, regardless of whether dispute settlement means are available or used. Такое официальное заявление, независимо от его характера и характера международного органа, должно быть достаточным для того, чтобы любые потерпевшие государства имели право поодиночке или сообща прибегнуть к применению контрмер вне зависимости от наличия или фактического использования средств урегулирования споров.
The enhanced nuclear safeguards under review right now in Vienna are another, and will contribute immensely more to disarmament than every resolution ever written, and every pronouncement ever made, about how the nuclear-weapon States ought to do more. К числу других примеров относятся рассматриваемые как раз сейчас в Вене усиленные ядерные гарантии, которые будут способствовать делу разоружения гораздо больше, чем любая когда-либо написанная резолюция и любое когда-либо сделанное заявление относительно того, что еще должны сделать государства, обладающие ядерным оружием.
This important pronouncement by the highest legal body of the United Nations system is a milestone that will, from now on, provide a framework for discussions within this Organization and in the area of treaty law. Это важное заявление самого высокого судебного органа системы Организации Объединенных Наций является эпохальным и впредь будет обеспечивать рамки для проведения дискуссий в этой Организации и в области договорного права.
Calls for international cooperation and for international assistance to countries in need are normally preceded by a clear pronouncement that the organization of one's society and the response to domestic social problems are matters of national sovereignty and are politically and culturally rooted. Призывам к осуществлению международного сотрудничества и оказанию международной помощи нуждающимся странам обычно предшествует четкое заявление о том, что общественное устройство и принятие мер в связи с внутренними социальными проблемами - это вопросы, связанные с национальным суверенитетом, в основе которых лежат политические и культурные факторы.
Judge Padilla Nervo declared that the Court's pronouncement on this subject "should not be interpreted as an admission that such 'theory' might be applicable in other cases where the State whose responsibility is invoked is the national State of the company." Судья Падилья Нерво объявил, что заявление Суда по этому вопросу «не следует толковать как признание того, что подобная «теория» может быть применима к другим случаям, когда государство, об ответственности которого идет речь, является национальным государством компании».
Offering perhaps Marx's most detailed pronouncement on programmatic matters of revolutionary strategy, the document discusses the "dictatorship of the proletariat", the period of transition from capitalism to communism, proletarian internationalism and the party of the working class. Работа содержит наиболее подробное заявление Маркса о вопросах революционной стратегии: обсуждается диктатура пролетариата как необходимый элемент в период перехода от капитализма к коммунизму, пролетарский интернационализм, построение партии рабочего класса.
The simple point that Carney made in his first policy pronouncement was that interest rates will remain unchanged, and the BoE's variant of quantitative easing will remain in place, at least until unemployment falls below 7% (from its current rate of 7.8%). Впервые разъясняя свою политику, Карни сделал простое заявление: процентные ставки останутся прежними, как и используемый Банком Англии вариант валютного стимулирования - по крайней мере до тех пор, пока безработица не станет ниже 7% (на данный момент - 7,8%).
Could the scholar's pronouncement be assimilated to a fatwa? Можно ли заявление соответствующего религиозного лидера приравнять к фатве?