Английский - русский
Перевод слова Pronouncement

Перевод pronouncement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 31)
The pronouncement was adopted by the Ruling Council of FIO in Mexico on 27 March 2008. Это заявление было принято Руководящим советом ИАФО в Мексике 27 марта 2008 года.
Calls for international cooperation and for international assistance to countries in need are normally preceded by a clear pronouncement that the organization of one's society and the response to domestic social problems are matters of national sovereignty and are politically and culturally rooted. Призывам к осуществлению международного сотрудничества и оказанию международной помощи нуждающимся странам обычно предшествует четкое заявление о том, что общественное устройство и принятие мер в связи с внутренними социальными проблемами - это вопросы, связанные с национальным суверенитетом, в основе которых лежат политические и культурные факторы.
Offering perhaps Marx's most detailed pronouncement on programmatic matters of revolutionary strategy, the document discusses the "dictatorship of the proletariat", the period of transition from capitalism to communism, proletarian internationalism and the party of the working class. Работа содержит наиболее подробное заявление Маркса о вопросах революционной стратегии: обсуждается диктатура пролетариата как необходимый элемент в период перехода от капитализма к коммунизму, пролетарский интернационализм, построение партии рабочего класса.
Could the scholar's pronouncement be assimilated to a fatwa? Можно ли заявление соответствующего религиозного лидера приравнять к фатве?
It recommended that Botswana make a definite pronouncement of accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Она рекомендовала Ботсване сделать однозначное заявление о присоединении к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. Объединенная Республика Танзания рекомендовала Ботсване предпринять шаги для создания независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 8)
The General Assembly should act with maximum care and prudence, because a pronouncement by this body on such a sensitive subject could have significant future consequences, both political and legal. Генеральной Ассамблее следует действовать, проявляя максимальную осторожность и благоразумие, поскольку вынесение этим органом решения по столь щекотливому вопросу могло бы иметь в будущем серьезные как политические, так и юридические последствия.
Mr. Aliev was sentenced to one year in prison for deliberate pronouncement of an illegal ruling. Г-н Алиев был приговорен к одному году лишения свободы за вынесение заведомо незаконного приговора.
Furthermore, the commission is mandated to visit places where persons are incarcerated or detained under a judicial pronouncement or lawful order; monitor and inquire into their welfare and make recommendations to relevant government agencies as to their treatment. Кроме того, мандатом Комиссии предусмотрено посещение мест заключения или задержания лиц на основании постановления суда или предусмотренного законом приказа; контроль и проверка их благосостояния и вынесение рекомендаций соответствующим государственным учреждениям в отношении обращения с ними.
Full justiciability of international disputes would also strengthen other non-judicial means of peaceful dispute settlement, as it would be clear to the disputing parties that if no agreement were reached, an objective third-party pronouncement was unavoidable. Полная возможность рассмотрения международных споров в судебном порядке также приведет к усилению других несудебных средств мирного разрешения споров, так как сторонам в споре будет ясно, что в случае, если соглашение не будет достигнуто, то вынесение объективного решения третьей стороной будет неизбежным.
a) In the event of an expert opinion, the result of which may be decisive for the indictment, the order for the pronouncement of sentence or the final sentence, from the time the expert report is ordered until its submission; or а) на время проведения экспертизы, результат которой может оказать решающее влияние на вынесение решения о предъявлении обвинения, решение о предании суду или окончательное решение с момента принятия Постановления о проведении экспертизы до получения заключения;
Больше примеров...
Высказывание (примеров 6)
This pronouncement has been condemned by the President and the Government of the Republic of Poland and criminal proceedings have been instituted against the priest. Это высказывание было осуждено президентом и правительством Республики Польша, а на священника было заведено уголовное дело.
In its turn, the ICJ's pronouncement following a full-fledged contentious procedure is the closest possible approximation to a proper and fair trial of the case in so far as the basic conditions of existence and attribution are concerned. В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления.
The most recent extended pronouncement of the Court on its basic approach is to be found in Germany v. Italy, in which it said: Самое последнее высказывание Суда по вопросу о его базовом подходе содержится в решении по делу «Германия против Италии», в котором он заявил:
An authoritative pronouncement exerts an independent influence on State behaviour, even as it imparts a strong message to its intended recipients - the non-State actors. То или иное авторитетное высказывание оказывает на поведение государств независимое влияние хотя бы в силу того, как мощный сигнал им направляется тем, к которым оно обращено - негосударственным субъектам.
And what was that pronouncement? И что это было за высказывание?
Больше примеров...
Объявления (примеров 6)
He also informed the Committee that husbands were legally bound to provide maintenance to their wives for up to three months after the pronouncement of divorce. Она также информировала Комитет о том, что мужья по закону обязаны материально обеспечивать своих жен в течение трех месяцев после объявления о разводе.
Parties may lodge an appeal at the court of first instance within the 14 days following the pronouncement of sentence by that same court. Стороны могут подать апелляционную жалобу в 14-дневный срок после объявления приговора суда первой инстанции в тот же суд.
After the pronouncement of a divorce, a woman proved wrong is often given to Ntibaturana's militia. После объявления о разводе женщин часто отдают в руки боевиков Нтибатураны.
Upon the pronouncement of a disciplinary penalty, the convicted person will be heard, his/her defence will be checked, a report on his/her previous work/conduct will be obtained as will, if necessary, a medical expert's opinion. После объявления дисциплинарного наказания осужденный заслушивается, проверяются его аргументы, рассматривается отчет о его прежней работе/поведении, а также, по мере необходимости, медицинское заключение.
The author restricted her appeal against the divorce decree solely to the pronouncement of the divorce itself, omitting to also make the equalization of pensions the subject of the review by the appellate court. В своей апелляции на судебное решение о расторжении брака автор ограничилась лишь фактом объявления этого решения и не обратилась к Апелляционному суду Браухшвейга с просьбой рассмотреть также вопрос о выравнивании пенсий.
Больше примеров...
Постановления (примеров 10)
The unilateral and illegal exploration and exploitation by the United Kingdom of the renewable and non-renewable natural resources of Argentina in the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas were in open violation of that specific United Nations pronouncement. Односторонние и незаконные действия Соединенного Королевства по разведке и добыче возобновляемых и невозобновляемых ресурсов Аргентины на Мальвинских островах, островах Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах, а также на прилегающей морской территории являются явным нарушением указанного конкретного постановления Организации Объединенных Наций.
Every individual is presumed innocent and shall be treated as such as long as there has been no court pronouncement as to his or her criminal liability; Каждый человек считается невиновным и имеет право на соответствующее обращение до вынесения судебного постановления о его уголовной ответственности;
There shall be deemed to be denial of justice when the court avoids making a formal pronouncement on the main issue or any interlocutory matter in the case which it is trying or of which it has cognizance. Отказом в отправлении правосудия считается случай, когда какой-либо орган судебной власти не выносит официального постановления по существу или второстепенным вопросам какого-либо дела, о котором ему известно или которое передано ему на рассмотрение.
(c) A decision (pronouncement) by a court or judge to detain a convicted offender pending appeal against a conditional sentence or non-enforcement or suspension of a sentence, or conditional early release from serving a sentence. с) на основании постановления (определения) суда (судьи) о задержании осужденного до разрешения вопроса об отмене условного наказания, отсрочки исполнения наказания или условно-досрочного освобождения от отбывания наказания.
system. Finally, following a pronouncement by the Constitutional Court, on 21 July the Supreme Judicial Council transferred jurisdiction to the ordinary courts, since when the case has been handled by the Human Rights Unit of the Attorney-General's Office. Наконец, после вынесения Конституционным судом своего постановления, 21 июля Высший совет судей постановил передать дело в суд общей юрисдикции.
Больше примеров...
Оглашения (примеров 4)
Prior to the pronouncement of a legally valid sentence or a decision on punishment, the accused may have his/her freedom and other rights restricted only under the conditions determined by this Code. До оглашения имеющего юридическую силу приговора или решения о наказании свободы и другие права обвиняемого могут ограничиваться лишь при соблюдении условий, определяемых настоящим Кодексом.
In addition, her uncle received a copy of the sentence only 40 days after its pronouncement and not within 10 days as required by law. Кроме того, дядя автора получил копию приговора спустя сорок дней после его оглашения, а не в течение десяти дней, как того требует закон.
The benefits granted in return for cooperation with the judicial authorities may be granted at any time during the investigation, pre-trial hearing or proceedings or after pronouncement of the sentence. З. Преимущества в обмен на сотрудничество с судебными органами могут быть предоставлены в любое время в ходе расследования, досудебного слушания или судопроизводства, или же после оглашения приговора.
In December 2010 a fourth accused escaped immediately before the pronouncement of a first instance sentence of 27 years' imprisonment for crimes against humanity. В декабре 2010 года четвертый обвиняемый бежал сразу же после оглашения приговора в первой инстанции, по которому он приговаривался к 20 годам тюремного заключения за преступления против человечности.
Больше примеров...