The Appeals Chamber has rendered a judgment that has come to be regarded as a fundamental pronouncement on the current status of international criminal law and humanitarian law. |
Апелляционная камера вынесла решение, которое стало рассматриваться как фундаментальное высказывание по поводу нынешнего состояния международного уголовного права и гуманитарного права. |
This pronouncement has been condemned by the President and the Government of the Republic of Poland and criminal proceedings have been instituted against the priest. |
Это высказывание было осуждено президентом и правительством Республики Польша, а на священника было заведено уголовное дело. |
In its turn, the ICJ's pronouncement following a full-fledged contentious procedure is the closest possible approximation to a proper and fair trial of the case in so far as the basic conditions of existence and attribution are concerned. |
В свою очередь высказывание Международного Суда после всесторонней процедуры разбирательства спора является наиболее возможным приближением к надлежащему и справедливому разбирательству дела, в том что касается основных условий наличия и приписывания преступления. |
The most recent extended pronouncement of the Court on its basic approach is to be found in Germany v. Italy, in which it said: |
Самое последнее высказывание Суда по вопросу о его базовом подходе содержится в решении по делу «Германия против Италии», в котором он заявил: |
An authoritative pronouncement exerts an independent influence on State behaviour, even as it imparts a strong message to its intended recipients - the non-State actors. |
То или иное авторитетное высказывание оказывает на поведение государств независимое влияние хотя бы в силу того, как мощный сигнал им направляется тем, к которым оно обращено - негосударственным субъектам. |
And what was that pronouncement? |
И что это было за высказывание? |