Английский - русский
Перевод слова Prolong
Вариант перевода Затягивать

Примеры в контексте "Prolong - Затягивать"

Примеры: Prolong - Затягивать
Be likely to provoke or prolong armed conflicts or exacerbate existing tensions or conflicts in the country of final destination; провоцировать или затягивать вооруженные конфликты либо усугублять существующую напряженность или обострять конфликты в стране окончательного предназначения;
Another advantage of the new lump sum system is that the duration of trials is expected to be reduced, as defence lawyers no longer have an incentive to prolong cases. Еще одним преимуществом новой системы единовременных платежей является то, что продолжительность судебных процессов, как ожидается, сократится, поскольку адвокаты будут лишены стимулов затягивать рассмотрение дел.
It also signified the intention of the Mozambican parties to adhere to the time-frame set by the Security Council for the completion of the process, and a realization that the international community would not be willing to prolong the process unduly. Это также отражает намерение сторон в Мозамбике придерживаться сроков, установленных Советом Безопасности для завершения этого процесса, и понимание того, что международное сообщество не готово излишне затягивать этот процесс.
Mr. El Oumni (Morocco): We are aware that this is not a very substantive issue and we do not wish to prolong this meeting, but I fully share the positions expressed by the representatives of Egypt and Greece. Г-н эль-Умни (Марокко) (говорит по-английски): Мы понимаем, что это не очень существенный вопрос, и не хотим затягивать это заседание, однако я полностью разделяю позицию представителей Египта и Греции.
Provoke or prolong armed conflicts, or exacerbate existing conflicts; провоцировать или затягивать вооруженные конфликты или обострять существующие конфликты;
Who guarantees that these companies, whose sole purpose is gain, will not artificially intensify or prolong the conflicts and situations of insecurity for the sole purpose of extending their stay and earning more money? Кто может гарантировать, что эти компании, которые руководствуются исключительно корыстными интересами, не усугубят и не будут искусственно затягивать конфликты и дестабилизировать ситуацию с единственной целью продлить срок своего пребывания и заработать больше денег?
Stresses the importance of all Member States, and in particular States involved in manufacturing and marketing of weapons, restricting arms transfers which could provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or armed conflicts... Подчеркивает важность для всех государств-членов, и в особенности государств, участвующих в производстве или сбыте оружия, ограничивать поставки оружия, которые могли бы провоцировать или затягивать вооруженные конфликты или обострять существующую напряженность или вооруженные конфликты...
No need to prolong his agony. Нет нужды затягивать его агонию.
There's no need to prolong this. Не нужно затягивать это.
I don't want to prolong this. Не хочу это затягивать.
Furthermore, Office staff on fixed salaries have no incentive to prolong proceedings (see also A/65/304, para. 62). К тому же у сотрудников Отдела, с их фиксированными окладами, нет стимула затягивать разбирательство (см. также А/65/304, п. 62).
In order not to prolong unemployment unnecessarily, ALMP measures need to reserve sufficient time for job-search activities. Чтобы чрезмерно не затягивать безработицу, мерами АПРТ должно отводиться адекватное количество времени для поиска работы.
Mr. El Oumni (Morocco): I am sorry to take the floor. We do not intend to prolong the discussion. Г-н эль-Умни (Марокко) (говорит по-английски): Извиняюсь за то, что пришлось взять слово, но мы никоим образом не намерены затягивать эту дискуссию.
Such an exception would serve notice on States that they stand to lose the advantages of the local remedies rule if they unduly prolong domestic proceedings in the hope that the day of reckoning before an international tribunal will be delayed. Такое исключение служило бы предупреждением государствам, что они могут утратить преимущества нормы о местных средствах правовой защиты, если они будут неоправданно затягивать национальные разбирательства в надежде на отсрочку решения в Международном Суде.
So could we perhaps have 5 or 10 minutes to review this now so as not to prolong the discussion on the remaining paragraphs? Так, может быть, нам можно было бы предоставить 5 - 10 минут на безотлагательное обдумывание этого, чтобы не затягивать обсуждение остальных вопросов?
Mr. Maquieira: I do not wish to prolong this meeting unduly, therefore I will simply confine myself to once again stating what my delegation has reiterated, which is that between Г-н Макейра: Я не хочу без оснований затягивать это заседание и поэтому еще раз подчеркну лишь то, что уже неоднократно заявляла моя делегация, а именно, что между Чили и Боливией не существует никакой территориальной проблемы.
Surely we need not prolong this interview. Уверен, что ни один из нас не хочет затягивать это интервью.
Let us not prolong this agony indefinitely. Давайте не будем затягивать эти мучения на неопределенный срок.
Mr. HOU (China) (translated from Chinese): In view of the late hour I had not intended to take the floor, nor do I want to prolong the lengthy debate today. Г-н ХОУ (Китай) (перевод с английского): Поскольку уже поздно, я не собирался брать слово и не хотел затягивать нашу сегодняшнюю продолжительную дискуссию.
Corrupt practices may also cause warring factions to prolong conflict, using it as a cover to loot natural resources, misappropriating or diverting humanitarian aid or deriving other benefits from the war economy. Кроме того, по причине коррупции воюющие группировки могут сознательно затягивать конфликт, пользуясь им как ширмой для разграбления природных ресурсов, растраты или незаконного использования средств, выделяемых по линии гуманитарной помощи, или получения других выгод, приносимых экономикой военного времени.
It is an encouraging draft resolution that aims for more security and stability in the region. I have many things to say in this regard, but I do not want to prolong the proceedings and will therefore stop here. Я могу еще многое сказать по этому поводу, но не хочу затягивать нашу работу и потому остановлюсь на этом.