It had also instituted a programme for the professionalization and equipment of the public security forces. |
Кроме того, оно инициировало программу профессиональной подготовки и оснащения соответствующим оборудованием сотрудников службы государственной безопасности. |
The professionalization of the police force alone is not enough; the justice system must also be strengthened. |
Но одной лишь профессиональной подготовки полиции недостаточно; необходимо также укрепить судебную систему. |
The Mission's presence on the ground has significantly helped to supplement the low numbers of Haitian National Police and contributed to its professionalization. |
Присутствие Миссии на местах в значительной мере способствует увеличению низкой численной Гаитянской национальной полиции и содействует повышению ее профессиональной подготовки. |
The collective knowledge base remains thin and, despite the many ad hoc conferences and networks, leadership in the professionalization of the rule of law field is absent. |
База коллективных знаний по-прежнему неразвита, при этом, несмотря на многочисленные, но несистематические конференции и сетевые механизмы, налицо отсутствие руководящей линии, в том что касается профессиональной подготовки в сфере верховенства права. |
With respect to the professionalization of the security forces, it will be recalled that FAd'H has been dismantled; UNMIH will continue to focus on training the new civilian Haitian National Police. |
Что касается профессиональной подготовки сил безопасности, то, как известно, ГВС были расформированы; МООНГ будет продолжать уделять основное внимание подготовке кадров для новой гражданской Гаитянской национальной полиции. |
Steps have been taken to improve the training of judges, magistrates and members of the Public Prosecutor's Office with a view to their professionalization. |
В плане профессионализации судей, магистратов и работников Государственной прокуратуры были предприняты соответствующие шаги, направленные на совершенствование системы их профессиональной подготовки. |
The GoS in consultation with the Movements may ask UNAMID, the donors and the international partners to create opportunities for training and professionalization within its training institutions in favour of former combatants, including officers, non-commissioned officers, soldiers and the police to enhance their professional expertise. |
Правительство Судана во взаимодействии с движениями может обратиться к ЮНАМИД, донорам и международным партнерам с просьбой предоставить возможности для обучения и профессиональной подготовки в их учебных заведениях бывших комбатантов, включая офицеров, сержантов, рядовых и полицейских, для повышения их профессионального уровня. |
Calls upon the international community and the United Nations system to expand their technical and financial support for the professionalization of the police forces of the Central American countries in order to safeguard democratic institutions; |
настоятельно призывает международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций расширить свою техническую и финансовую поддержку для обеспечения профессиональной подготовки полицейских сил центральноамериканских стран в целях защиты демократических институтов; |
Various programmes have been implemented to bolster the body of teaching staff through the professionalization of teachers, more rigorous mechanisms for their selection by means of competitive exams, and incentives that take into consideration the academic performance of the pupils |
осуществляются различные программы по укреплению преподавательского состава на основе профессиональной подготовки педагогов, создания механизмов более строгого отбора кадров на основе конкурсных экзаменов и мер поощрения преподавателей, предполагающих учет успеваемости их учеников; |
(c) Execution and follow-up of the professionalization and higher technical courses in bilingual intercultural education for graduate and pupil teachers in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; |
с) организация курсов профессиональной подготовки и повышения технической квалификации в рамках межкультурного двуязычного образования для дипломированных и недипломированных преподавателей школ при горнодобывающей отрасли и в муниципиях Васам и Принсаполька; |
The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). |
Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников. |
For an assessment of the magnitude of the training and professionalization effort in connection with agrarian reform, it should be born in mind that since 1993173,000 family farmers have received training under PRONAF. |
Для того чтобы представить масштабы обучения и профессиональной подготовки в рамках аграрной реформы, необходимо иметь в виду, что начиная с 1993 года 173000 семей фермеров прошли обучение в системе ПРОНАФ. |
Enhanced guidance and training against established standards have furthered the professionalization of peacekeeping. |
Усиление методической работы и профессиональной подготовки в соответствии с установленными стандартами позволяет повысить уровень профессионализма миротворческого персонала. |
However, human rights abuses by security forces in 2010 and 2011 highlighted the need for continued professionalization and enhanced civilian oversight. |
Тем не менее совершенные силами безопасности в 2010 и 2011 годах нарушения прав человека высветили необходимость продолжения повышения профессиональной подготовки и укрепления гражданского контроля. |
The civilian police would also assist with the restoration of the rule of law and public security through sustainable institutional strengthening and professionalization of the HNP. |
Гражданская полиция будет оказывать также содействие в восстановлении правопорядка и общественной безопасности посредством устойчивого организационного укрепления и профессиональной подготовки сотрудников ГНП. |
The Mission believes that, unless rapid progress is made in the purification and professionalization of the police forces, it will be very difficult to deal adequately with the challenge of adjusting public security to the requirements of the peace process. |
Миссия считает, что без ускоренного прогресса в деле чистки и повышения уровня профессиональной подготовки полицейских сил будет весьма трудно адекватным образом решить задачу восстановления общественной безопасности в соответствии с требованиями мирного процесса. |
The Board considers that it is difficult for specialist functions to add full value to the business, let alone attain world-class excellence, without a sustained commitment to professionalization, including qualification through relevant professional institutes. |
По мнению Комиссии, специализированным подразделениям нелегко внести полноценный вклад в проводимую работу, не говоря о достижении мирового уровня, если они не будут привержены делу повышения профессионального уровня, в том числе уровня профессиональной подготовки при содействии соответствующих профессиональных учреждений. |
The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу. |
Further structural and budgetary reforms, based on national security needs and a threat assessment, as well as the implementation of a comprehensive training programme, will be critical for the professionalization of the security forces. |
Решающее значение для перевода сил безопасности на профессиональную основу будут иметь дальнейшие структурные и бюджетные реформы, основанные на нуждах национальной безопасности и оценки угроз, а также реализация всеобъемлющей программы профессиональной подготовки. |
The strengthening and professionalization of the security services should be approached through a comprehensive strategy for Security Sector Reform, supported by bilateral and international partners, and closely linked to an effective reform of the judicial and corrections systems. |
Укрепление служб безопасности и повышение их профессиональной подготовки должны осуществляться в рамках всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности при поддержке двусторонних и международных партнеров и должны быть тесно увязаны с эффективной реформой судебной и пенитенциарной системы. |
It should be noted that the Public Prosecutor's Office, as guarantor of human rights and the professionalization of its human resources, has provided all its officials and employees with training appropriate to their functions. |
Стоит отметить, что Прокуратура Никарагуа, в качестве гаранта прав человека и надлежащей профессиональной подготовки своих кадров, организовала для всех своих сотрудников и служащих курсы подготовки с учетом выполняемых ими функций. |
The Interior Ministry has continued with the equipment, professionalization and training of the National Civil Police, along with a process of internal vetting, to achieve institutional efficiency and eradicate corruption and infiltration of organized crime and drug trafficking into State structures. |
В министерстве внутренних дел продолжалась работа по оснащению оборудованием, профессионализации и усилению профессиональной подготовки сотрудников Национальной гражданской полиции наряду с процессом внутренней проверки и аттестации сотрудников с целью повышения эффективности работы полиции, а также искоренения коррупции и проникновения организованной преступности и наркоторговли в государственные структуры. |
Professionalization takes the form mainly of support for cultural projects with a significant emphasis on education and training, for the development of technical and professional further training and retraining programmes, and for the establishment of vocational training courses for young, newly qualified people. |
Профессионализация выражается, главным образом, в поддержке культурных проектов воспитательной и образовательной направленности, в содействии разработке программ постоянной профессиональной подготовки и технической переквалификации и в поощрении организации профессиональных стажировок для молодых дипломированных специалистов. |
The Institute for Training and Professionalization in the Prosecution of Federal Justice held a training course for federal agents and investigators, on issues relating to human rights, victimology, criminal law and ethics. |
Институт профессиональной подготовки и повышения квалификации работников федеральных правоохранительных органов организовал учебные курсы для работников федеральных следственных органов по проблемам прав человека, вопросам виктимологии, уголовного права и этики. |
The justice sector in the Central African Republic suffers from severe resource shortages, resulting in insufficient human resources in all the regions, deficient training and professionalization programmes, lack of material resources for justice activities and dilapidated justice institutions. |
Сектор правосудия в Центральноафриканской Республике страдает от серьезного дефицита ресурсов, в результате чего во всех районах не хватает судебных работников, отсутствуют надлежащие программы профессиональной подготовки и повышения квалификации и материальные ресурсы для судебной деятельности, а судебные здания находятся в обветшалом состоянии. |