Английский - русский
Перевод слова Professionalization

Перевод professionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессионализация (примеров 24)
A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления.
The programme includes the following categories of activities: human and social development; institution-building and professionalization; and research for social development. Программа имеет следующие направления: человеческое и социальное развитие, институциональное укрепление и профессионализация и исследования проблем социального развития.
In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности.
The operational performance of FARDC in North Kivu at the end of 2007 clearly demonstrated that the transformation and professionalization of the national army is a critical priority for the Democratic Republic of the Congo. Оперативная деятельность ВСДРК в Северном Киву в конце 2007 года четко продемонстрировала тот факт, что преобразование и профессионализация национальной армии является для Демократической Республики Конго важнейшей приоритетной задачей.
Professionalization and training of National Electoral Commission staff, including the executive secretariat. Профессионализация и подготовка сотрудников Национальной избирательной комиссии, включая исполнительный секретариат.
Больше примеров...
Перевод (примеров 29)
The development and professionalization of the Afghan Air Force are under way. Продолжается формирование и перевод на профессиональную основу Афганских военно-воздушных сил.
Professionalization of the internal system of justice, in which knowledgeable practitioners will consider cases in a fair and expeditious manner, will ensure a greater efficiency of the system. Перевод на профессиональную основу внутренней системы отправления правосудия, в которой компетентные практические специалисты будут рассматривать дела справедливым и оперативным образом, обеспечит более эффективное функционирование системы.
Continue recruiting members of the defence forces in conformity with the Arusha Agreement and continue their professionalization. Продолжить набор личного состава вооруженных сил в соответствии с Арушским соглашением и его перевод на профессиональную основу.
English Page Professionalization would result in considerable savings, since current costs were estimated at a minimum of $800,000 in staff time alone, not including other hidden elements. Перевод на профессиональную основу позволил бы сэкономить значительные средства, поскольку нынешние расходы оцениваются как минимум в 800000 долл. США лишь с точки зрения затрат рабочего времени персонала, не считая других скрытых расходов.
The professionalization of the defence and security forces continued during the period covered by the report. В ходе периода, рассматриваемого в докладе, продолжалась работа, направленная на перевод сил обороны и безопасности на профессиональную основу.
Больше примеров...
Повышения профессионального уровня (примеров 36)
This will address reforming the legal framework, management, organization and security of penitentiary facilities and the professionalization of all prison staff. Тем самым будут решены задачи в области обновления нормативно-правовой базы, управления пенитенциарными учреждениями, их организации и охраны и повышения профессионального уровня всего тюремного персонала.
The mission was told that recruitment had increased, as had the number of instructors and the quality of training, including longer-term professionalization programmes. Им было сообщено об увеличении призыва и числа инструкторов, а также повышении уровня подготовки, включая осуществление более долгосрочных программ повышения профессионального уровня.
Were this to be agreed, the Security Council could establish a new mission to be known as the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH), the mandate of which would be to support the Haitian authorities in the further professionalization of HNP. Если в отношении этого вопроса удастся добиться согласия, то Совет Безопасности мог бы учредить новую миссию под названием "Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити" (ПМООНГ), мандат которой будет состоять в оказании гаитянским властям поддержки в деле дальнейшего повышения профессионального уровня ГНП.
The Inspection and Evaluation Division continues to play an important role in the further professionalization and strengthening of the evaluation function in the United Nations system through its active participation in the United Nations Evaluation Group. Отдел инспекции и оценки по-прежнему играет важную роль в деле повышения профессионального уровня и укрепления функций, связанных с проведением оценки, в рамках системы Организации Объединенных Наций путем активного участия в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
By the end of the reporting period, the 100,000th student graduated from the Afghan National Security Forces literacy training programme, a notable milestone for continued professionalization of the Afghan National Security Forces. К концу отчетного периода обучение по линии программы по ликвидации неграмотности среди личного состава Афганских национальных сил безопасности прошли 100000 человек, что является значительной вехой на пути постоянного повышения профессионального уровня Афганских национальных сил безопасности.
Больше примеров...
Профессиональную основу (примеров 83)
English Page Professionalization would result in considerable savings, since current costs were estimated at a minimum of $800,000 in staff time alone, not including other hidden elements. Перевод на профессиональную основу позволил бы сэкономить значительные средства, поскольку нынешние расходы оцениваются как минимум в 800000 долл. США лишь с точки зрения затрат рабочего времени персонала, не считая других скрытых расходов.
As the Secretary-General stated, this is indeed an exemplary instrument for the professionalization of the police force. Как отмечает Генеральный секретарь, это действительно образцовый инструмент для перевода полицейских сил на профессиональную основу.
Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры.
They normally operate on a purely voluntary basis but may often go through a process of institutionalization and professionalization as the size of their activities grows; Обычно они работают на чисто добровольной основе, но нередко по мере роста масштабов их деятельности они могут получать официальный статус и переводиться на профессиональную основу;
The first of his comments related to "professionalization of the justice system". Что касается замечаний, то первое из них относится к предложению о переводе внутренней системы правосудия на профессиональную основу.
Больше примеров...
Повышение профессионального уровня (примеров 15)
The Parties urge the international community to grant such technical and financial cooperation as is required for the immediate implementation of all measures that will lead to the modernization and professionalization of the public security system in Guatemala. Стороны призывают международное сообщество оказать техническую и финансовую поддержку, необходимую для безотлагательного осуществления всех мер, направленных на обновление и повышение профессионального уровня системы государственной безопасности в Гватемале.
In terms of basic institutions, the expansion and professionalization of the Haitian police force are essential to provide public security and a security environment in which the economy can grow and spread its benefits. Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения.
These seminars, in which President Nkurunziza participated, were well received and contributed towards BINUB efforts to support the professionalization of the media, improve its relations with the Government and enhance the Government's strategic communications skills. Эти семинары, в работе которых принял участие также президент Нкурунзиза, были восприняты с одобрением и стали вкладом в усилия ОПООНБ, направленные на повышение профессионального уровня работников средств массовой информации, улучшение их отношений с правительством и совершенствование навыков должностных лиц правительства в вопросах стратегического общения.
Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников.
This has included increased professionalization of the field safety work force, the development of a cadre of security staff with critical skills, and a training programme targeting Field Safety Officers and senior managers. Это включало повышение профессионального уровня сотрудников по вопросам охраны на местах, развитие важных профессиональных навыков сотрудников по вопросам безопасности и осуществление учебной программы в интересах сотрудников по вопросам охраны на местах и старших руководителей.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 7)
In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране.
The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований».
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами.
Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Повышения профессионализма (примеров 8)
UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок.
On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. По вопросу об укреплении потенциала и повышении качества оценки, включая наращивание потенциала на национальном уровне, она отметила, что это сложный вопрос, который требует повышения профессионализма в организации, и его решению будут способствовать меры по совершенствованию системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
In view of the limited capacity of the Haitian National Police, priority was given to providing operational back-up support rather than to assisting with the professionalization, reform and restructuring of the Haitian National Police. В силу ограниченности потенциала Гаитянской национальной полиции первоочередное внимание было уделено оказанию оперативной вспомогательной поддержки, а не помощи по линии повышения профессионализма, проведения реформы и осуществления структурной перестройки Гаитянской национальной полиции.
The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры.
The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Повышению уровня профессионализма (примеров 9)
As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала.
With respect to the important role played by civilian police in peacekeeping operations, his delegation noted that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, established on 28 November 1997, had made a major contribution to the professionalization of the national police. Что касается той важной роли, которую играет гражданская полиция в операциях по поддержанию мира, то делегация Гаити отмечает, что Гражданская полицейская миссия в Гаити, учрежденная 28 ноября 1997 года, в значительной мере способствовала повышению уровня профессионализма полиции страны.
These national teams will add vital expertise and capabilities for the growth and professionalization of the Afghan Air Force. Направленные этими странами группы будут оказывать жизненно необходимую экспертную помощь и помощь в наращивании потенциала, содействуя становлению и повышению уровня профессионализма Афганских военно-воздушных сил.
It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам.
While recruiting and retention rates remain sufficient to maintain force levels and offset attrition rates, attrition in the ranks of officers and non-commissioned officers hinders greater professionalization of the force. Хотя показатели привлечения и удержания личного состава остаются достаточно высокими для поддержания необходимой численности сил и компенсации темпов выбытия личного состава, убыль офицерского состава и военнослужащих некомандного состава препятствует повышению уровня профессионализма сил.
Больше примеров...
Повышения уровня профессионализма (примеров 9)
The project has contributed to deepening democracy in Sierra Leone by strengthening the capacity and professionalization of the Political Parties Registration Commission and of political parties. Реализация этого проекта содействовала укреплению демократии в Сьерра-Леоне путем наращивания потенциала и повышения уровня профессионализма политических партий и Комиссии по регистрации политических партий.
A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе.
In Togo, OHCHR organized a workshop to promote the professionalization of the media. В Того УВКПЧ организовало рабочее совещание для повышения уровня профессионализма сотрудников средств массовой информации.
UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок.
In Burundi, the OHCHR 2008-2009 programme focused, inter alia, on strengthening of the rule of law through improved access to justice for all, particularly for the most vulnerable, and the professionalization of the judiciary and the penitentiary. В Бурунди программа УВКПЧ на 2008 - 2009 годы была ориентирована, помимо прочего, на укрепление примата права путем расширения доступа к правосудию для всех, в частности для наиболее уязвимых групп населения, а также повышения уровня профессионализма работников судебной системы и пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 26)
Steps have been taken to improve the training of judges, magistrates and members of the Public Prosecutor's Office with a view to their professionalization. В плане профессионализации судей, магистратов и работников Государственной прокуратуры были предприняты соответствующие шаги, направленные на совершенствование системы их профессиональной подготовки.
The Ministry of Education has organized, in cooperation with the Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) and with internal and external funding, an academic programme for the professionalization of teaching (PADEP). Академическая программа профессиональной подготовки учителей (ПАДЕП) Министерства образования согласована с Национальным университетом Сан-Карлос; финансирование этой программы осуществляется из внутренних и внешних источников.
Enhanced guidance and training against established standards have furthered the professionalization of peacekeeping. Усиление методической работы и профессиональной подготовки в соответствии с установленными стандартами позволяет повысить уровень профессионализма миротворческого персонала.
The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
The justice sector in the Central African Republic suffers from severe resource shortages, resulting in insufficient human resources in all the regions, deficient training and professionalization programmes, lack of material resources for justice activities and dilapidated justice institutions. Сектор правосудия в Центральноафриканской Республике страдает от серьезного дефицита ресурсов, в результате чего во всех районах не хватает судебных работников, отсутствуют надлежащие программы профессиональной подготовки и повышения квалификации и материальные ресурсы для судебной деятельности, а судебные здания находятся в обветшалом состоянии.
Больше примеров...