Английский - русский
Перевод слова Professionalization

Перевод professionalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессионализация (примеров 24)
Further KPC professionalization is needed, including a streamlined and effective command structure. Требуется дальнейшая профессионализация КЗК, включая стройную и эффективную структуру управления.
Such a professionalization needs to start with the application of the merit principle in recruitment and promotions. Такая профессионализация должна начаться с реального применения принципа учета заслуг при наборе кадров и повышении их в должности.
In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности.
A new development in the fight between the forces of the Transitional Federal Government and Al-Shabaab is the latter's professionalization and internationalization as a result of influx of foreign jihadists coming from Afghanistan, Pakistan and the Gulf countries. Новым фактором в борьбе между войсками Переходного федерального правительства и "Аш-Шабааб" является профессионализация и интернационализация деятельности этой группировки в результате притока иностранных джихадистов из Афганистана, Пакистана и стран Персидского залива.
Professionalization and networking of specialized organizations; профессионализация и сетевое объединение специализированных органов;
Больше примеров...
Перевод (примеров 29)
Standardization of information exchanges, professionalization of the humanitarian sector, promotion of a constant dialogue and joint planning were recommended to favour effective coordination of civil-military assets. В качестве мер, способствующих эффективной координации использования гражданских и военных ресурсов, были рекомендованы стандартизация обмена информацией, перевод на профессиональную основу гуманитарного сектора, содействие развитию постоянного диалога и совместное планирование.
UNSMIL will strengthen its support in key governance areas, including the establishment of effective national security architecture and the reform and professionalization of the security forces and their respective ministries. МООНПЛ усилит свою поддержку в ключевых сферах государственного управления, включая создание эффективной системы национальной безопасности и реформирование и перевод на профессиональную основу служб безопасности и министерств, которым они подчинены.
The professionalization of price collection is the first step towards this end. Первым шагом к достижению этого является перевод регистрации цен на профессиональную основу.
The professionalization of the defence and security forces had continued; medium-term strategic and action plans had been developed for them which took into account the gender dimension. Продолжается перевод вооруженных сил и органов безопасности на профессиональную основу, для них разрабатываются среднесрочные стратегии и планы действий, учитывающие гендерный фактор.
The security sector reform and the professionalization and decentralization of FDN and PNB will be essential to ensuring durable stability in the country. Реформирование сектора безопасности, его перевод на профессиональную основу и децентрализация Национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди являются ключевыми элементами обеспечения устойчивой стабильности в стране.
Больше примеров...
Повышения профессионального уровня (примеров 36)
The new Commander announced his priorities as implementation of standard 8, continued professionalization and preparation for future change. Новый Командующий заявил, что его приоритетными задачами являются осуществление стандарта 8, продолжение повышения профессионального уровня и подготовка к будущим преобразованиям.
The mission was told that recruitment had increased, as had the number of instructors and the quality of training, including longer-term professionalization programmes. Им было сообщено об увеличении призыва и числа инструкторов, а также повышении уровня подготовки, включая осуществление более долгосрочных программ повышения профессионального уровня.
Competency-based recruitment and selection result in a better match between the qualifications and competencies of the candidate and the requirements of the post. UNDP provides its staff with the opportunities and resources for career advancement through its learning management system and its staff professionalization programme. ПРООН предоставляет своему персоналу возможности и ресурсы для профессионального роста с помощью своей системы управления процессом обучения и своей программы повышения профессионального уровня сотрудников.
All the mission interlocutors recognized that important steps have been taken towards the professionalization of Haitian National Police officers, the enhancement of the Haitian National Police institutional capacity and the development of key infrastructure. Все собеседники миссии признали, что были предприняты важные шаги в целях повышения профессионального уровня сотрудников Гаитянской национальной полиции, укрепления ее институционального потенциала и развития базовой инфраструктуры.
Progress made in the adoption and implementation of legislation on magistrates, in the professionalization of magistrates, as well as in the organization and effectiveness of the Supreme Council of Magistrates Достижение прогресса в деле принятия и осуществления законодательных актов, касающихся работы судей, повышения профессионального уровня судей, и в организации и повышении эффективности работы Высшего совета судей
Больше примеров...
Профессиональную основу (примеров 83)
The professionalization of the internal system of justice implied a radical reform with respect both to the philosophy of the system and to practicalities. Перевод внутренней системы правосудия на профессиональную основу предполагает радикальную реформу как в плане ее теоретического обоснования, так и в плане действия ее механизмов.
Should the Security Council authorize an extension of MIPONUH, I am confident that the Mission will continue to fulfil its mandate to assist in the training and professionalization of the Haitian National Police satisfactorily. ЗЗ. Если Совет Безопасности санкционирует продление ГПМООНГ, я уверен в том, что Миссия будет по-прежнему выполнять свой мандат по оказанию помощи в подготовке и переводе на профессиональную основу гаитянской национальной полиции.
The Government recognized the need for external assistance in facing the many challenges posed by the reform and strengthening of the security sector, the rationalization and professionalization of the National Defence Force and the Burundi National Police and efforts to combat the proliferation of small arms. Правительство осознает необходимость внешней помощи в решении многочисленных проблем, возникающих в связи с реформой, и в укреплении сектора безопасности, рационализации и переводом на профессиональную основу национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди, а также усилий, направленных на борьбу с распространением стрелкового оружия.
At the same time, limited progress was achieved in security sector reform, with the completion by the Ministry of National Defence and Veterans Affairs and the Ministry of Interior and Public Security of plans for the professionalization of FDN and the Burundian National Police respectively. В то же время ограниченный прогресс был достигнут в реформировании сектора безопасности после завершения министерством национальной обороны и по делам ветеранов и министерством внутренних дел и государственной безопасности разработки планов перевода национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди, соответственно, на профессиональную основу.
The strengthening and professionalization of the Central African Republic's national security and defence forces, in the broader framework of democratic governance reform, and fostering of trust between those forces and the population is at the heart of peacebuilding in the Central African Republic. В основе миростроительства в Центральноафриканской Республике лежат укрепление и перевод на профессиональную основу национальных сил обороны и безопасности страны в контексте расширения демократической управленческой реформы, а также содействие росту доверия между этими силами и населением.
Больше примеров...
Повышение профессионального уровня (примеров 15)
In terms of basic institutions, the expansion and professionalization of the Haitian police force are essential to provide public security and a security environment in which the economy can grow and spread its benefits. Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения.
There is a need, therefore, for a full-time security threat and risk-assessment capacity, as well as for the deepening and further professionalization of security personnel В связи с этим существует потребность в том, чтобы оценкой угроз и рисков в плане безопасности соответствующие сотрудники занимались полный рабочей день и чтобы обеспечивалось дальнейшее повышение профессионального уровня персонала, отвечающего за безопасность.
Professionalization of the Armed Forces Повышение профессионального уровня вооруженных сил
3.1 Improve professionalization of the local police force in support of the demilitarization of Kisangani 3.1 Повышение профессионального уровня местных полицейских сил в целях поддержки демилитаризации Кисангани
Human resources strategy: professionalization of supply workforce through clearly specified competency requirements, improved recruitment of staff, and training of existing staff. стратегия в области людских ресурсов: повышение профессионального уровня снабженцев за счет четко определенных требований к уровню компетентности, совершенствование найма персонала и профессиональная подготовка уже работающих сотрудников.
Больше примеров...
Профессионализм (примеров 7)
The delegation expressed the commitment of the Seychelles to foster good governance and the professionalization of the Police Force. Делегация заявила о стремлении Сейшельских Островов укреплять разумное управление и профессионализм полицейских сил.
The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований».
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами.
Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. Обеспечивает профессионализм государственной службы, защиту прав госслужащих и исполнение ими своего долга.
Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Повышения профессионализма (примеров 8)
In support of the professionalization of the National Police service, the following public information production was disseminated: В поддержку повышения профессионализма Национальной полицейской службы были распространены следующие материалы общественной информации:
UNDP has made progress in this area through continued professionalization of procurement staff; conducting rigorous procurement capacity and risk assessments of country offices and implementing associated remedial support; and providing proactive advice on procurement planning. ПРООН добилась успехов в этой области при помощи постоянного повышения профессионализма занимающегося закупками персонала; проведения тщательной оценки закупочного потенциала и факторов риска страновых отделений и оказания соответствующих мер поддержки; и инициативного предоставления рекомендаций в отношении планирования закупок.
On improving capacity and quality, including building national capacity, she noted that this was a complex issue that required professionalization across the organization, and would benefit from the drive to improve results based management. По вопросу об укреплении потенциала и повышении качества оценки, включая наращивание потенциала на национальном уровне, она отметила, что это сложный вопрос, который требует повышения профессионализма в организации, и его решению будут способствовать меры по совершенствованию системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры.
The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Повышению уровня профессионализма (примеров 9)
As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала.
By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности.
In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах.
It was emphasized that the ethical aspects of the professionalization of the public service, its training and recertification should not be neglected. Было подчеркнуто, что в рамках усилий по повышению уровня профессионализма в гражданской службе, подготовке кадров и повторной аттестации следует уделять должное внимание этическим аспектам.
While recruiting and retention rates remain sufficient to maintain force levels and offset attrition rates, attrition in the ranks of officers and non-commissioned officers hinders greater professionalization of the force. Хотя показатели привлечения и удержания личного состава остаются достаточно высокими для поддержания необходимой численности сил и компенсации темпов выбытия личного состава, убыль офицерского состава и военнослужащих некомандного состава препятствует повышению уровня профессионализма сил.
Больше примеров...
Повышения уровня профессионализма (примеров 9)
Three new laws had been enacted to strengthen the certification, professionalization and control of police forces and of the public ministry. Было принято три новых закона в целях укрепления процессов сертификации, повышения уровня профессионализма и усиления контроля в том, что касается действий сотрудников полицейских сил и государственных министерств.
More work is required as part of the recently approved procurement capacity assessment framework, which emphasizes professionalization of the procurement functions before higher delegation of procurement authorities are granted by the chief procurement officer. Требуется дальнейшая работа в данном направлении в рамках недавно утвержденной стратегии анализа закупочного потенциала, в которой подчеркивается необходимость повышения уровня профессионализма закупочных подразделений, прежде чем больший объем полномочий по закупочной деятельности будет делегирован Главным сотрудником по закупкам.
A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе.
In Togo, OHCHR organized a workshop to promote the professionalization of the media. В Того УВКПЧ организовало рабочее совещание для повышения уровня профессионализма сотрудников средств массовой информации.
In Burundi, the OHCHR 2008-2009 programme focused, inter alia, on strengthening of the rule of law through improved access to justice for all, particularly for the most vulnerable, and the professionalization of the judiciary and the penitentiary. В Бурунди программа УВКПЧ на 2008 - 2009 годы была ориентирована, помимо прочего, на укрепление примата права путем расширения доступа к правосудию для всех, в частности для наиболее уязвимых групп населения, а также повышения уровня профессионализма работников судебной системы и пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 26)
Calls upon the international community and the United Nations system to expand their technical and financial support for the professionalization of the police forces of the Central American countries in order to safeguard democratic institutions; настоятельно призывает международное сообщество и систему Организации Объединенных Наций расширить свою техническую и финансовую поддержку для обеспечения профессиональной подготовки полицейских сил центральноамериканских стран в целях защиты демократических институтов;
For an assessment of the magnitude of the training and professionalization effort in connection with agrarian reform, it should be born in mind that since 1993173,000 family farmers have received training under PRONAF. Для того чтобы представить масштабы обучения и профессиональной подготовки в рамках аграрной реформы, необходимо иметь в виду, что начиная с 1993 года 173000 семей фермеров прошли обучение в системе ПРОНАФ.
The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
The justice sector in the Central African Republic suffers from severe resource shortages, resulting in insufficient human resources in all the regions, deficient training and professionalization programmes, lack of material resources for justice activities and dilapidated justice institutions. Сектор правосудия в Центральноафриканской Республике страдает от серьезного дефицита ресурсов, в результате чего во всех районах не хватает судебных работников, отсутствуют надлежащие программы профессиональной подготовки и повышения квалификации и материальные ресурсы для судебной деятельности, а судебные здания находятся в обветшалом состоянии.
The Advisory Committee recognizes the importance of training for procurement staff in support of the professionalization of the procurement function. Консультативный комитет признает важное значение профессиональной подготовки сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, для того чтобы деятельность закупочных подразделений осуществлялась на профессиональной основе.
Больше примеров...