| However, effective brassage of the former combatants, the professionalization of FARDC and a comprehensive strategy for reconciliation and economic development are preconditions for long-term stability in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Однако основными условиями обеспечения долгосрочной стабильности в восточных районах Демократической Республики Конго являются эффективное интегрирование бывших комбатантов, профессионализация ВСДРК, а также разработка всеобъемлющей стратегии примирения и экономического развития. |
| In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. | В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности. |
| A new development in the fight between the forces of the Transitional Federal Government and Al-Shabaab is the latter's professionalization and internationalization as a result of influx of foreign jihadists coming from Afghanistan, Pakistan and the Gulf countries. | Новым фактором в борьбе между войсками Переходного федерального правительства и "Аш-Шабааб" является профессионализация и интернационализация деятельности этой группировки в результате притока иностранных джихадистов из Афганистана, Пакистана и стран Персидского залива. |
| The operational performance of FARDC in North Kivu at the end of 2007 clearly demonstrated that the transformation and professionalization of the national army is a critical priority for the Democratic Republic of the Congo. | Оперативная деятельность ВСДРК в Северном Киву в конце 2007 года четко продемонстрировала тот факт, что преобразование и профессионализация национальной армии является для Демократической Республики Конго важнейшей приоритетной задачей. |
| Professionalization and networking of specialized organizations; | профессионализация и сетевое объединение специализированных органов; |
| Standardization of information exchanges, professionalization of the humanitarian sector, promotion of a constant dialogue and joint planning were recommended to favour effective coordination of civil-military assets. | В качестве мер, способствующих эффективной координации использования гражданских и военных ресурсов, были рекомендованы стандартизация обмена информацией, перевод на профессиональную основу гуманитарного сектора, содействие развитию постоянного диалога и совместное планирование. |
| The enhancement and professionalization of the system, in addition to the increased number of cases, have required that the offices and units representing the Secretary-General as respondent provide significantly more services at a greatly increased pace. | З. Укрепление системы и перевод ее на профессиональную основу наряду с увеличением количества дел обусловили необходимость того, чтобы подразделения и структуры, представляющие Генерального секретаря в качестве ответчика, предоставляли гораздо больше услуг со значительно большей оперативностью. |
| f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
| The professionalization of price collection is the first step towards this end. | Первым шагом к достижению этого является перевод регистрации цен на профессиональную основу. |
| English Page Professionalization would result in considerable savings, since current costs were estimated at a minimum of $800,000 in staff time alone, not including other hidden elements. | Перевод на профессиональную основу позволил бы сэкономить значительные средства, поскольку нынешние расходы оцениваются как минимум в 800000 долл. США лишь с точки зрения затрат рабочего времени персонала, не считая других скрытых расходов. |
| The new Commander announced his priorities as implementation of standard 8, continued professionalization and preparation for future change. | Новый Командующий заявил, что его приоритетными задачами являются осуществление стандарта 8, продолжение повышения профессионального уровня и подготовка к будущим преобразованиям. |
| With regard to the professionalization and upgrading of public servants, a proposal for a new civil service act was considered at the open forums but has yet to be submitted to the Follow-up Commission, which will have to reschedule this commitment. | Что касается повышения профессионального уровня и статуса гражданских служащих, то в рамках мероприятий по выяснению общественного мнения было обсуждено предложение о новом законе о гражданской службе, однако оно до сих пор не представлено Комиссии по наблюдению, которой следует пересмотреть сроки осуществления этого обязательства. |
| In addition, MINUSTAH actively participated in two training sessions organized by OIF on the professionalization of parliamentarians and legislative staff | Кроме того, МООНСГ принимала активное участие в двух учебных занятиях, организованных МОФС по вопросам повышения профессионального уровня парламентариев и персонала законодательных органов |
| Bank reconciliation and staff professionalization programmes | Выверка банковских счетов и программы повышения профессионального уровня персонала |
| Almost all of the mission's interlocutors stressed the importance of the professionalization of the Haitian National Police, which is the responsible authority for security and law and order in Haiti. | Почти все деятели, с которыми беседовали члены миссии, особо отмечали важное значение повышения профессионального уровня Гаитянской национальной полиции в качестве ведомства, отвечающего за безопасность и правопорядок в Гаити. |
| The professionalization of price collection is the first step towards this end. | Первым шагом к достижению этого является перевод регистрации цен на профессиональную основу. |
| Preliminary consultations with staff indicated that, while they welcome professionalization of the disciplinary process, it is vital that there be full consultation and that they be given every opportunity to comment to ensure that the system adequately protects due process. | Как показали предварительные консультации с персоналом, сотрудники приветствуют перевод дисциплинарного процесса на профессиональную основу и вместе с тем считают крайне важным проведение всесторонних консультаций и полное предоставление им возможности изложить свои замечания в целях обеспечения того, чтобы система гарантировала соблюдение надлежащей процедуры. |
| (c) The professionalization of the Haitian Armed Forces and the creation of a separate police force. | с) переводом вооруженных сил Гаити на профессиональную основу и созданием отдельных сил полиции. |
| The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. | Перевод полиции на профессиональную основу, а также наем большего количества сотрудников из числа коренного населения имеют решающее значение для улучшения обстановки в области государственной безопасности и становления новых отношений между государством и гражданами. |
| Professionalization of the police and intensive training efforts allow the Afghan National Police to rely on a full network of training centres. | В процессе перевода Афганской национальной полиции на профессиональную основу и интенсивной подготовки личного состава задействована целая система учебных центров. |
| We encourage the modernization and professionalization of the administration of justice, as well as the adaptation of our legislation to the needs raised by our participation in a globalized world. | Мы поддерживаем меры, направленные на усовершенствование и повышение профессионального уровня системы отправления правосудия, а также изменение нашего законодательства с учетом потребностей, возникающих в связи с интеграцией нашей страны в глобализованный мир. |
| In terms of basic institutions, the expansion and professionalization of the Haitian police force are essential to provide public security and a security environment in which the economy can grow and spread its benefits. | Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения. |
| On the basis of expert presentations and case studies, participants exchanged views and experiences on electoral processes, the role of States and regional institutions and issues related to security sector reform, such as the professionalization of security institutions. | Основываясь на материалах, представленных экспертами, и аналитических исследованиях, участники семинара обменялись мнениями и опытом в отношении избирательных процессов, роли государств и региональных учреждений и таких вопросов, связанных с реформированием сектора безопасности, как повышение профессионального уровня органов безопасности. |
| Professionalization of the Armed Forces | Повышение профессионального уровня вооруженных сил |
| These seminars, in which President Nkurunziza participated, were well received and contributed towards BINUB efforts to support the professionalization of the media, improve its relations with the Government and enhance the Government's strategic communications skills. | Эти семинары, в работе которых принял участие также президент Нкурунзиза, были восприняты с одобрением и стали вкладом в усилия ОПООНБ, направленные на повышение профессионального уровня работников средств массовой информации, улучшение их отношений с правительством и совершенствование навыков должностных лиц правительства в вопросах стратегического общения. |
| In the country's new framework, professionalization, specialization, efficiency and systematization are urgent needs on the part of the non-governmental organizations. | Профессионализм, специализация, эффективность и систематизация - это необходимые определяющие факторы для неправительственных организаций в новых условиях, созданных в стране. |
| The focus on professionalization is matched by an enhanced knowledge management architecture, supported in 2005 by the launch of the UNDP user guide in results-based management and in contracts and procurement, as well as the 'Toolkit for Managing Change'. | Ориентация на профессионализм обеспечивается созданием более совершенной структуры управления знаниями, чему в 2005 году способствовал выпуск ПРООН пособия для пользователей по вопросам ориентированного на результаты управления и контрактов и закупок, а также «Пакета средств по управлению процессом преобразований». |
| To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. | Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами. |
| Temporary spikes in crime, the proliferation of weapons, weak civilian oversight, the insufficient professionalization of the police and the continued involvement of the police in human rights violations remain sources of concern. | Сохраняются такие поводы для беспокойства, как периодические всплески преступности, распространение оружия, слабость гражданского надзора, а также недостаточный профессионализм полиции и ее продолжающаяся причастность к нарушениям прав человека. |
| Professionalization and upgrading of public servants | Профессионализм и достоинство государственных служащих |
| In support of the professionalization of the National Police service, the following public information production was disseminated: | В поддержку повышения профессионализма Национальной полицейской службы были распространены следующие материалы общественной информации: |
| The United States stated that it supported Botswana's efforts to promote the professionalization and human rights training for its security forces and the seeking of assistance in this area. | Соединенные Штаты Америки заявили, что поддерживают усилия Ботсваны в деле повышения профессионализма и улучшения подготовки сил безопасности страны по вопросу о правах человека, а также ее поиск помощи в этой области. |
| The purification process being carried out by the Ministry of the Interior and the leadership of the security forces is a major step in the professionalization of this State activity, and a positive development in the implementation of this agreement (see para. 74). | Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел, а также руководство органов безопасности, представляет собой важный шаг в деле повышения профессионализма этой функции государства и в содействии выполнению данного обязательства (пункт 74). |
| The development of the Afghan Air Force is under way, and in addition to personnel recruitment and professionalization highlighted in previous reports, infrastructure build up has made significant progress. | Формирование Афганских военно-воздушных сил продолжается, и, помимо успехов в вопросах набора и повышения профессионализма персонала, о которых много говорилось в предыдущих докладах, удалось значительно продвинуться вперед в развитии инфраструктуры. |
| The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. | Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей. |
| As a result, the departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. | Как следствие, департаментам удалось улучшить методическое руководство полевыми миссиями и их поддержку и при этом продолжить усилия по повышению уровня профессионализма миротворческого персонала. |
| By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
| The Council has been our partner in this ongoing process and we want to assure members of our continued commitment to this agenda for professionalization and improvement. | Совет был нашим партнером в этом процессе, и мы хотели бы заверить членов в нашей постоянной приверженности повестке дня по повышению уровня профессионализма и качества. |
| In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and case-flow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. | Содействуя повышению уровня профессионализма в управлении тюрьмами, МООНСДРК сотрудничала с властями в целях улучшения тюремной инфраструктуры, повышения качества медицинского обслуживания в тюрьмах и управления рассмотрением дел, стремясь обеспечить сокращение числа случаев произвольного и незаконного содержания под стражей и улучшения базовых условий содержания в тюрьмах. |
| While recruiting and retention rates remain sufficient to maintain force levels and offset attrition rates, attrition in the ranks of officers and non-commissioned officers hinders greater professionalization of the force. | Хотя показатели привлечения и удержания личного состава остаются достаточно высокими для поддержания необходимой численности сил и компенсации темпов выбытия личного состава, убыль офицерского состава и военнослужащих некомандного состава препятствует повышению уровня профессионализма сил. |
| Three new laws had been enacted to strengthen the certification, professionalization and control of police forces and of the public ministry. | Было принято три новых закона в целях укрепления процессов сертификации, повышения уровня профессионализма и усиления контроля в том, что касается действий сотрудников полицейских сил и государственных министерств. |
| A change of mindset, including the professionalization of the public service, was needed to positively influence social culture in the public sector towards sustainable development. | Чтобы изменить к лучшему социальную культуру в государственном секторе и обеспечить ее ориентацию на устойчивое развитие, необходимо содействовать изменению образа мышления госслужащих, в том числе за счет повышения уровня профессионализма в гражданской службе. |
| In Togo, OHCHR organized a workshop to promote the professionalization of the media. | В Того УВКПЧ организовало рабочее совещание для повышения уровня профессионализма сотрудников средств массовой информации. |
| UN-Women will leverage this opportunity to develop synergies between members of the Group and the global evaluation community to enhance the professionalization of evaluation, including gender-responsive evaluations. | Структура «ООН-женщины» воспользуется этой возможностью для усиления взаимодействия между членами Группы и глобальным сообществом специалистов по вопросам оценки в интересах повышения уровня профессионализма при проведении оценки, в том числе гендерно ориентированных оценок. |
| While I welcome the accomplishments in key priority areas of the consolidation plan, such as the professionalization of the Haitian National Police, slow progress in other equally important areas risks jeopardizing some of the important achievements made to date. | Я с удовлетворением отмечаю достижения в ключевых приоритетных областях плана консолидации, в частности в вопросе повышения уровня профессионализма Гаитянской национальной полиции, однако не могу не отметить медленный прогресс в других важных областях, который может поставить под угрозу некоторые из имеющихся важных достижений. |
| (c) Execution and follow-up of the professionalization and higher technical courses in bilingual intercultural education for graduate and pupil teachers in the Mining, Waspam and Prinzapolka sectors; | с) организация курсов профессиональной подготовки и повышения технической квалификации в рамках межкультурного двуязычного образования для дипломированных и недипломированных преподавателей школ при горнодобывающей отрасли и в муниципиях Васам и Принсаполька; |
| Enhanced guidance and training against established standards have furthered the professionalization of peacekeeping. | Усиление методической работы и профессиональной подготовки в соответствии с установленными стандартами позволяет повысить уровень профессионализма миротворческого персонала. |
| The cost estimates provide for 600 contingent personnel, 300 civilian police, 128 international staff, 156 local staff and 14 United Nations Volunteers, as well as support for current training programmes for the professionalization of the Haitian National Police. | В смете расходов предусматриваются ассигнования на финансирование контингента в составе 600 военнослужащих, 300 гражданских полицейских, 128 международных сотрудников, 156 местных сотрудников и 14 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на поддержку осуществлению нынешних программ профессиональной подготовки с целью перевода Гаитянской национальной полиции на профессиональную основу. |
| Professionalization takes the form mainly of support for cultural projects with a significant emphasis on education and training, for the development of technical and professional further training and retraining programmes, and for the establishment of vocational training courses for young, newly qualified people. | Профессионализация выражается, главным образом, в поддержке культурных проектов воспитательной и образовательной направленности, в содействии разработке программ постоянной профессиональной подготовки и технической переквалификации и в поощрении организации профессиональных стажировок для молодых дипломированных специалистов. |
| The justice sector in the Central African Republic suffers from severe resource shortages, resulting in insufficient human resources in all the regions, deficient training and professionalization programmes, lack of material resources for justice activities and dilapidated justice institutions. | Сектор правосудия в Центральноафриканской Республике страдает от серьезного дефицита ресурсов, в результате чего во всех районах не хватает судебных работников, отсутствуют надлежащие программы профессиональной подготовки и повышения квалификации и материальные ресурсы для судебной деятельности, а судебные здания находятся в обветшалом состоянии. |