The primordial and essential function of the Ombudsman's Office is the defence and protection of human rights. |
Первостепенной и важнейшей функцией Управления народного защитника является защита и поощрение прав человека. |
Ms. GARCIA-PRINCE said that education was of primordial importance. |
Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС говорит о первостепенной важности образования. |
They urged putting an end to human and cultural rights violations and insisted on the primordial role of culture in ensuring regional integration and cooperation through shared African values. |
Они призвали положить конец нарушениям прав человека и культурных прав и настаивали на первостепенной роли культуры в обеспечении региональной интеграции и сотрудничества на основе общих африканских ценностей. |
That, we believe, is our primordial responsibility as a Member State-to make the work of our Organization as effective and efficient as possible so as to bring about global peace and security. |
Мы считаем это нашей первостепенной обязанностью как государства-члена, а именно делать работу Организации как можно более эффективной и результативной, с тем чтобы обеспечивать международный мир и безопасность. |
Therefore, the quite philosophical problem of linguistic model turned to be primordial for applied linguistics. |
Итак, вполне философская проблема модели языка оказывается для прикладной лингвистики первостепенной. |
On another front, this Millennium Summit cannot minimize the importance of two primordial issues. |
Если говорить о другой области, то этот Саммит тысячелетия не может преуменьшить значения двух проблем первостепенной важности. |
The importance of UNHCR's protection role has thus remained primordial in all phases of its activities, be it in responding to emergencies or in pursuing and consolidating solutions. |
Выполнение УВКБ роли защитника оставалось, таким образом, вопросом первостепенной важности на всех этапах его деятельности, будь то реагирование на чрезвычайные ситуации или поиск и закрепление решений. |